Грегори Макдональд - Скайлар
Глава 4
— Доброе утро.
— Доброе утро.
Скайлар как раз отдернул занавеску и уже переносил ногу через край ванны, чтобы встать на пол, когда открылась дверь и в ванную вошла Тэнди.
Когда он потянулся за полотенцем, она обняла его за шею и, приподнявшись на цыпочки, чмокнула в нос, а потом поцеловала в губы. Держа мокрые руки подальше от ее футболки, он прижался мокрой ногой к ее ноге.
И тут же у него все встало.
— Ты мне нравишься мокрым, — промурлыкала Тэнди. — Когда ты мокрый от пота. И после мытья.
Открылась дверь в ванную из комнаты для гостей.
На пороге появился Джон, в халате.
Глаза его вылезли из орбит.
Он хотел что-то сказать, но не смог. Дверь закрылась.
Тэнди захихикала.
— Это твой кузен? Наконец-то я увидела его вблизи.
Она взяла полотенце и начала вытирать Скайлара.
Скайлар запел «Ты мой солнечный зайчик».
Если б не Джон в соседней комнате, Тэнди скинула бы футболку, и они со Скайларом получили бы утреннюю порцию удовольствия, то ли стоячком, то ли в кровати Скайлара, а может, и так и эдак.
В ванную заглянул Сироп, как обычно, очень сонный с утра, потянулся, зевнул и отправился досыпать на свою подстилку в комнате Скайлара.
— Что случилось вчера с Мэри Лу? — спросил Скайлар.
— Не знаю. Она пришла в «Холлер» вдрызг пьяная. Должно быть, нелегко каждое мгновение являть собой мисс Совершенство, очаровывать всех и вся.
— Мэри Лу не всегда всех очаровывает. Она — реальный человек, не манекен.
— Сегодня будет жаркий день. Надень шорты.
Пока Тэнди потягивалась на кровати, Скайлар рылся в комоде в поисках шортов или обрезанных джинсов.
— Я отвела ее в сортир. — Тэнди зевнула. — Мне показалось, ей надо побыть минуту-другую одной. В баре у нее рот не закрывался.
— Она что-то сказала? В сортире?
— Не думаю, что она знала о моем присутствии. Уставилась на свое отражение в зеркале. А потом выбежала, словно коза, которой наскипидарили задницу.
— Из «Холлера» она ушла одна. — Скайлар уже надел шорты и зашнуровывал кроссовки. — Это странно.
* * *— Я из-за вас очень волнуюсь. — На кухне миссис Макджейн подошла со сковородкой к маленькому столику у окна, за которым сидели Тэнди и Скайлар. Деревянной лопаточкой разделила яичницу-глазунью из четырех яиц пополам, положила по два яйца на тарелки Тэнди и Скайлара. — Что-то вы подозрительно близки.
Скайлар широко улыбнулся:
— Конечно, мэм, мы близки, как брат и сестра. — Под столиком его голая икра как бы невзначай прижалась к ноге Тэнди.
Миссис Макджейн кивнула.
— Именно так и думают твои родители. — А вернувшись к раковине, добавила: — Но вы не брат и сестра. Это я могу гарантировать. — Затем пробормотала себе под нос: — Боже, как я иногда из-за вас волнуюсь!
Скайлар вгрызся в гренок.
— Почему?
Миссис Макджейн залила сковородку водой.
— Волнуюсь из-за того, что с вами происходит. Очень уж вам уютно друг с другом, это в вашем-то возрасте.
Тэнди ела, не отрывая глаз от тарелки.
Босиком, в халате, небритый, немытый, нечесаный, в дверях появился Джон. Он спустился по наружной лестнице, которая вела на балкон второго этажа, общий для спальни Скайлара и комнаты для гостей.
— Доброе утро, Джан-Тан, — поздоровался с ним Скайлар. — Я думаю, с Тэнди ты уже знаком.
— Доброе утро, — поздоровалась Тэнди.
Миссис Макджейн повернулась спиной к раковине.
— Господи, я совсем забыла о тихом кузене. Ты уже встал?
— Нет. — Джон не отрывал глаз от Тэнди. — Просто ищу свободную ванную.
— Разве ты не заметил ту, что примыкает к твоей комнате? — Миссис Макджейн взглянула на Скайлара, на Тэнди, вновь на Скайлара.
— Ее заняли.
— Сейчас она свободна, — пробормотал Скайлар.
— Скайлар запер дверь между твоей комнатой и ванной? — спросила миссис Макджейн. — Если вы не можете поделить одну ванную...
— Ты выглядишь уставшим, — посочувствовал Скайлар.
Четырьмя или пятью часами раньше Скайлар, выйдя из «Холлера» с трубой под мышкой, нашел Джона спящим на пассажирском сиденье грузовичка.
Скайлар привез его домой спящим. Не стал будить, поставив грузовичок у сараев.
— Лег поздно? — спросил Скайлар.
— Вообще еще не ложился. — На лице Джона, наблюдающего, как Скайлар расправляется с завтраком, читалось любопытство.
—Но ты спал. — В голосе Скайлара вопросительные нотки отсутствовали.
—Скайлар, — Джон помялся. — Музыка, которую ты ночью играл на трубе в этом чертовом «Холлере»... Йоханна Непомука Хаммеля... и Телеманна?
— Какого такого Хаммеля?
—Кузен, такого обманщика, как ты, мне встречать не доводилось.
— Я обычный деревенский парень.
— Люди думают, что ее сочинил ты? Я про музыку. Так ты им говоришь? И откуда ты вообще знаешь Хаммеля и Телеманна?
— Должно быть, услышал по радио.
Миссис Макджейн, со сковородкой в руке, переводила взгляд со Скайлара на Джона, не понимая, о чем речь.
Тэнди с интересом разглядывала Джона.
Скайлар, откинувшись на спинку стула, вытянув вперед ноги, крутил в руках пустую кофейную чашку.
—Кузен? А что ты, собственно, ожидал увидеть? И что еще ты видел? Что представляется тебе обманом?
Тэнди посмотрела на ноги Джона, выглядывающие из-под халата
— С солнцем тут надо быть очень осторожным, Джан-Тан. Ты же белый, как молоко.
— И берегись пауков-отшельников. — Миссис Макджейн обрадовалась, что разговор перешел на знакомые темы, поставила сковородку обратно в раковину. — Всегда вытрясай сапоги, прежде чем надеть их.
— И медноголовок тоже, — добавила Тэнди. — Гремучих змей. Водяных щитомордников.
— Но больше всего остерегайся тварипопари, — внес свою лепту и Скайлар.
— Я бы хотел задать тебе несколько вопросов, — Джон смотрел на Тэнди.
— Ванная свободна, — напомнил Скайлар. — Почему бы тебе сначала не избавиться от лишнего?
После его ухода миссис Макджейн всплеснула руками:
— Да что это со мной? Я же не предложила мальчику позавтракать!
— Ничего страшного, он еще вернется.
— Однако и не знаешь, какой из них более странный, — прошептала Тэнди.
Миссис Макджейн выглянула в окно над раковиной.
— Между прочим, лужайку надо прибрать. Сложить столы, стулья, снять фонари...
— Еще рано, — Скайлар поднялся. — Сначала надо кое с чем разобраться.
— А где Дуфус? — спросила миссис Макджейн. — Он завтракать не будет?
— Не знаю, — ответил Скайлар. — Вчера я вернулся домой без него.
* * *Без рубашки, с открытым ртом, в измазанных грязью джинсах и сапогах, Дуфус сидел на ящике из-под «Доктора Пеппера», привалившись головой и спиной к бетонной стене своей лачуги, лицом на восток, впитывая утренние солнечные лучи.
Подкравшись к нему, Тэнди с силой вдавила средний палец правой руки в его пупок.
Дуфус согнулся пополам, еще не проснувшись. — Доброе утро, Дуфус, — поздоровался Скайлар. — Только что добрался домой? Дуфус потер щеку ладонью.
— Да.
— Пехал от «Холлера»?
— Да.
— Что случилось с тобой прошлой ночью?
Дуфус думал над ответом целую минуту.
— Я пошел искать Мэри Лу.
— Почему?
Дуфус прогнул спину и шлепнул себя по животу.
— Не мог понять, куда она подевалась. Из «Холлера» вышла одна. Парни, с которыми она появилась, этого даже не заметили. Вышел, осмотрел машины. Она не сидела ни в одной. Взглянул вдоль дороги. Никто по ней не шел. Начал кружить по лесу вокруг «Холлера». Ничего не услышал. Подумал, может, она отключилась. Искал несколько часов.
— Почему?
— Не мог понять, куда она подевалась, — повторил Дуфус.
— Скорее всего отправилась домой, — вставила Тэнди.
Обхватив подбородок пальцами, Дуфус изучал сухую
землю под ногами.
— Как она могла добраться туда?
— На своих двоих, — ответил Скайлар. — Ноги-то у нее есть.
— Я не смог ее найти.
— Мэри Лу не любит темноты, — заметил Скайлар. — Особенно если рядом никого нет. — Тэнди взяла Скайлара за руку. — Наверное, мы должны пойти и поискать ее при свете.
— Наверное, — кивнул Дуфус.
— Сначала надо позвонить ей домой, — предложила Тэнди.
— Чтобы натравить на нее отца? — Скайлар покачал головой. — Если мы это сделаем, Мэри Лу погонится за нами с саблей ее прапрадедушки. — Дуфус кивнул. — Мы знаем, что она была одна?
— Она ушла одна, — уточнил Дуфус. — Ни один из парней, с которыми она пришла, не последовал за ней. Не должна Мэри Лу одна бродить ночью по лесу.
Скайлар нахмурился:
— Не должна.
Дуфус потер щеки.
— Этот мальчик сейчас ложится спать при любом раскладе.
* * *— Что-то не так. — Моника Уитфилд вошла в спальню, где брился ее муж. Чашка с кофе стояла на полочке над раковиной. — Уже десятый час, а на лужайке не прибрано. Миссис Макджейн говорит, что Дуфус еще не встал.