Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы
Он лежал так несколько минут, постепенно приходя в себя, смутно осознавая, что слышит, как поднялся шлагбаум и взревел мотор. Фургон выехал за ворота, а над ним сомкнулась тьма.
Шавасс поднялся по лестнице облупленного дома в Попларе и открыл дверь в конце коридора. Джин Фрэзер лежала на кровати и читала журнал.
Она спустила ноги на пол и, слегка нахмурившись, спросила:
- Это у вас кровь?
Шавасс небрежно вытер лицо:
- Уверяю вас, это нечто совсем другое.
- Вы пробрались туда?
- И даже выбрался.
Ее глаза расширились.
- С деньгами?
Он кивнул:
- Они внизу, во дворе. Лежат в старом "форде", который я купил сегодня утром.
- Полагаю, служители закона вот-вот прибудут?
Шавасс двинулся к окну, вытирая лицо полотенцем.
- Я бы так не считал. Я обогнал их машины еще на той стороне Темзы. Если бы так много людей не видели моей физиономии, я бы мог удрать с концами!
- Опасные фантазии! - Она надела туфли. - Нет, Пол, но как вам это удалось?!
- Как вопят мальчишки-газетчики: "Читайте все об этом!" Не хотелось бы испортить вам удовольствие!
Она вздохнула:
- Ну ладно. Пожалуй, мне следует пойти и позвонить в Скотланд-Ярд.
Когда она обходила кровать, он сгреб ее в объятия.
- Меня может очень долго не быть. Джин, - насмешливо заметил он. Однако не думаю, чтобы вы не захотели подарить мне что-нибудь на память!
Она оттолкнула его голову, поцеловала разок и освободилась.
- Это лучшее, что я сейчас могу для вас сделать. Мне еще предстоит сыграть роль Далилы. Если Мэллори разрешит, я как-нибудь приду повидать вас в тюрьме.
Дверь за ней закрылась. Шавасс щелкнул замком. Теперь оставалось лишь ждать, когда за ним придут. Он положил пистолет на шкафчик у окна, зажег сигарету и улегся на кровать.
Минут через двадцать он услышал внизу какие-то звуки. Затем раздался робкий стук в дверь, и миссис Клегг, хозяйка, спросила:
- Вы дома, мистер Драммонд?
- Что вам нужно?
- У меня для вас письмо. Пришло, когда вас не было.
- Минутку!
Он глубоко вздохнул и отпер замок. Дверь тут же распахнулась, и его с силой толкнули на кровать, которая провалилась под тяжестью насевших на Шавасса четырех полицейских.
Он изобразил попытку сопротивления. Минуту спустя наручники защелкнулись на его запястьях и Пола рывком поставили на ноги.
Крупный, дружелюбного вида человек в желтовато-коричневом габардиновом плаще и потертой фетровой шляпе остановился на пороге, чтобы зажечь сигарету, затем вошел в комнату.
- Ну хорошо, сынок, где добыча?
- А вы почему не прыгаете? - спросил в свою очередь Пол.
- Поосторожней, сынок, скоро ты запоешь по-другому!
На лестнице послышались торопливые шаги, и в комнату влетел молодой констебль.
- Нашли, инспектор! - сообщил он, запыхавшись. - Лежат в старом фургоне, во дворе!
Инспектор обернулся к Шавассу и вздохнул:
- Сорок пять тысяч фунтов. И что хорошего они тебе принесли?
- Я вам после расскажу, - ответил Шавасс. - Боюсь, что мне придется подумать об этом.
- Времени у тебя будет навалом - лет семь, если я не ошибаюсь. - Он кивнул констеблям: - Давайте выводите его отсюда.
Пол нахально улыбнулся:
- Увидимся в суде, инспектор?
Когда его вели вниз, он все ещё смеялся.
Глава 3
Максимальная охрана
Начальник тюрьмы, именуемой Фрайдиторп, отложил ручку и включил настольную лампу. Было уже около восьми, и темнота стремительно сгущалась. Он подошел к окну: свет уходящего дня чертил сияющий контур холмов. Скоро наступит ночь.
Раздался решительный стук в дверь, и вошел Аткинсон, старший офицер охраны. В руках он держал большой желтый конверт.
- Извините, что побеспокоил вас, сэр, но прибыл новый заключенный. Драммонд. Вы хотели видеть его лично.
Начальник тюрьмы кивнул и вернулся к столу:
- Хотел. Он за дверью?
- Да, сэр.
- Какое он производит впечатление?
Аткинсон пожал плечами:
- Выглядит как джентльмен, который пошел по плохой дорожке. Понимаете, что я хочу сказать? - Он вскрыл конверт и положил на стол документы. - Вы, наверное, помните это дело, сэр. В свое время о нем писали во всех газетах. Сорок пять тысяч! И ему чуть было не удалось улизнуть.
- Кто-нибудь навел полицию на след?
- Так, сэр. Анонимный звонок в Скотланд-Ярд. Но он сбился с пути задолго до этого. В армии он был капитаном инженерных войск. Семь или восемь лет назад его уволили за растрату. С тех пор он шатался по Южной Америке, занимался Бог знает чем.
- Не слишком приятная картина, - заметил начальник тюрьмы. - И все же человек неглупый. Я думал о том, чтобы поместить его с Янгбладом.
Аткинсон не мог скрыть удивления:
- Можно спросить, почему, сэр?
- Откровенно говоря, я беспокоюсь о Янгбладе - с тех пор, как с ним случился инсульт. Рано или поздно должен быть второй. Так всегда бывает. Ему потребуется скорая медицинская помощь, и чем быстрее, тем лучше. Можете себе представить, что будет, если приступ случится посреди ночи и он умрет?
- Вряд ли это возможно, сэр. Его проверяют каждый час.
- За час может произойти многое. Другое дело, если кто-то будет следить за ним все время. - Он покачал головой. - Я уверен, что сосед по камере, с нашей точки зрения, - наилучший вариант. А этот парень, Драммонд, вполне подойдет. Но давайте-ка на него посмотрим.
Старший офицер открыл дверь и посторонился.
- Давай, приятель, гляди веселей. Встань на коврик и назови свой номер!
Заключенный вошел в комнату и остановился на резиновом коврике, в трех ярдах от стола начальника тюрьмы.
- Номер 832278, Драммонд, сэр, - доложил Пол Шавасс и замер.
Настольная лампа освещала его лицо. За последние три месяца оно заострилось, коротко стриженные волосы придавали ему какой-то средневековый вид. Он выглядел очень опасным типом, и начальник тюрьмы нахмурился. Он глядел в его дело не без замешательства. Это было совсем не то, чего он ожидал, совсем не то.
Парадокс заключался в том, что начальник тюрьмы ничего не знал о тюремной жизни. То, что он наблюдал день за днем, было лишь тонкой пленкой на поверхности воды. А Шавасс за три коротких месяца проник в самую суть того, что обычно называется "законным порядком".
За эти три месяца он успел поучаствовать в семи судебных слушаниях и испытал на себе жизнь в трех тюрьмах. Месяц следствия он провел в довольно примитивном месте, где все санитарное устройство в камере состояло из эмалированного горшка. И каждое утро он становился в очередь к единственному на этаже унитазу, чтобы опорожнить его.
Тюремная охрана превратилась для него в тюремщиков, среди которых попадались хорошие, плохие и вполне средние люди в обычных пропорциях. Были такие, что обращались с ним вежливо и гуманно, были и другие, подкреплявшие каждый приказ ударом по почкам.
Он узнал, что преступная жизнь содержит мало романтики. Большинство его товарищей были преступники-рецидивисты, которые могли бы жить гораздо лучше, если бы им удалось получить пособие по безработице. Он узнал, что убийцы и насильники выглядят как самые обыкновенные люди, а самые мужественные на вид заключенные зачастую оказываются сексуальными извращенцами.
Подобно животному в джунглях, сосредоточенному на выживании, он быстро приспособился к обычаям и привычкам нового окружения и уже не выделялся на их фоне. Он выжил. Он уже никогда не станет прежним, но он выжил.
- Шесть лет! - Начальник тюрьмы поднял глаза от его документов. - Это значит - четыре, если с вами не будет неприятностей и вы заработаете прощение.
- Да, сэр.
Начальник тюрьмы откинулся в кресле.
- Весьма огорчительно видеть такого человека, как вы, в столь неприятном положении. Но думаю, мы сможем помочь вам. Только вы и сами должны себе помогать. Хотите попробовать?
Шавасс с трудом преодолел искушение наклониться через стол и садануть кулаком прямо в это красное, упитанное лицо. А может, он прикидывается? Да нет, не похоже. Это должно означать, что он воспринял мысль о внедрении тайного агента в свои владения с величайшей неохотой.
- В любом случае вы сможете помочь себе, помогая мне, - сказал начальник тюрьмы. - Я собираюсь поместить вас с человеком, которого зовут Гарри Янгблад. У него большой срок. Не так давно у него был инсульт. И есть шанс, что он может повториться. Может быть, среди ночи. Если это случится, я хочу, чтобы вы сразу вызвали дежурного охранника. При инсульте очень важно оказать помощь как можно быстрее, так мне объяснили. Вы понимаете?
- Вполне, сэр.
- Янгблад работает в мастерской - не так ли, Аткинсон?
- Так точно, сэр. Делает номера для машин.
- Отлично! - Начальник тюрьмы снова взглянул на Шавасса. - Мы поместим вас туда для пробы и посмотрим, как вам понравится. Я сам буду следить за вами, и с большим интересом:
Он встал, давая понять, что беседа окончена. На мгновение что-то мелькнуло в его глазах. Похоже, он хотел было сказать что-то еще, но не нашел подходящих слов. Он просто кивнул старшему охраннику, и тот вывел Шавасса в коридор.