Камилла Лэкберг - Ангелотворец
— Но зачем же тогда ее убивать?
— Она не понимала, что мы должны быть вместе. Она мною манипулировала. Я только сейчас это понял. Эбба делала все, чтобы я не видел очевидного, что это она убила нашего сына, — объяснил Мортен, сопровождая свои слова утвердительным кивком. Взгляд у него был устрашающий.
— Эбба убила Винсента? — переспросила Эрика осторожно.
— Да. И я все понял, когда она вернулась от тебя. Преступление у нее в крови. Такое зло не исчезает, оно передается по наследству.
— Ты про ее прапрабабку? Душегубку? — спросила писательница с удивлением.
— Да. Эбба рассказала, что та топила детей в корыте и зарывала под полом, потому что думала, что никто никогда за ними не придет. Но я любил Винсента. Он был мне нужен. А она убила его. Утопила. Зарыла с другими убитыми детьми, чтобы я никогда больше не смог его увидеть, — выплюнул Мортен. Струйка слюны стекала по лицу.
Эрика поняла, что говорить с ним бесполезно. Он уже был в мире теней, полностью утратив связь с реальностью. Там до него было не достучаться. В панике женщина бросила взгляд на своего товарища по несчастью и по его лицу поняла, что он сделал тот же вывод. Им оставалось только молить Бога о спасении.
— Тихо! — сказал вдруг Старк, выпрямляя спину.
Его жертвы дернулись от неожиданности.
— Кто-то идет, — прошептал Мортен, сжимая револьвер. — Тихо! — повторил он, прижимая палец к губам и поднимаясь на ноги.
Он подошел к окну, выглянул наружу и какое-то время явно обдумывал варианты действий. Потом повернулся к пленникам:
— Вы двое оставайтесь здесь. Я ухожу. Они не должны их обнаружить.
— Что ты собираешься делать? — не удержалась Эрика. Надежда на то, что кто-то пришел их спасать, смешивалась со страхом. Жизнь Анны в опасности, если она, конечно, еще жива. — Где моя сестра? Ты должен сказать мне, где Анна! — воскликнула она, теряя терпение.
Йоста накрыл ее руку своей.
— Мортен, мы будем ждать здесь. Никуда не пойдем. Иди спокойно, — сказал он.
Старк кивнул, повернулся и побежал вниз по лестнице. Эрике хотелось бежать за ним, но Флюгаре крепко держал ее.
— Спокойно, — шепнул он. — Сначала посмотрим в окно, куда он пошел.
— Но Анна… — в отчаянии пыталась вырваться Эрика.
Но Йоста не сдавался.
— Эрика, успокойся. Сначала оценим обстановку, а потом спустимся вниз. Наверняка это Патрик и остальные пришли нам на помощь.
— Хорошо, — неохотно сдалась на уговоры писательница.
Она попыталась подняться, но ноги у нее страшно затекли. Пока она разминала их, Флюгаре выглянул в окно.
— Видишь что-нибудь? — спросила Эрика.
— Нет, — ответил он.
Писательница наконец встала и тоже подошла к окну.
— Ничего, — констатировала она. — Но вряд ли он пошел к причалу.
— Скорее всего, за домом. Куда еще он мог деться?
— Его нигде нет. Я спускаюсь!
Эрика осторожно зашагала вниз по ступенькам, стараясь двигаться бесшумно. Внизу было тихо. Выглянув в открытую входную дверь, она тоже никого не увидела и беззвучно всхлипнула. И тут между деревьев показались люди. Эрика прищурилась, чтобы лучше разглядеть их. Это были Патрик, Мартин и еще два человека, в одном из которых Эрика не сразу узнала Йозефа Мейера. Рядом с ним шла ухоженная женщина в дорогой одежде. Наверное, это была Ия Кройц. Эрика замахала, чтобы Патрик увидел ее, и вернулась в дом.
— Мы останемся здесь, — сказала она подошедшему Йосте.
Они прижались к стене, чтобы их не видно было с улицы. Мортен мог быть где угодно, и нужно проявлять осторожность.
— Куда он мог пойти? — спросил Флюгаре у Эрики. — Что, если он еще в доме?
Эрика в панике огляделась по сторонам. А вдруг Мортен выскочит из-за угла и выстрелит? Но в доме было тихо. Наконец Патрик и Мартин вошли в дом. В глазах мужа она увидела тревогу и облегчение.
— Мортен? — прошептал он, и Эрика, тоже шепотом, быстро рассказала, что Старк оставил их наверху и пошел выяснять, кто приплыл на остров. Ее супруг кивнул. Подняв пистолеты, они с Мартином быстро обошли первый этаж и, вернувшись, молча покачали головами. Ия с Йозефом тихо стояли на одном месте. Интересно, что они тут делают, подумала Эрика.
— Я не знаю, где Анна с Эббой. Мортен сказал что-то вроде того, что он должен прятать их. Может, он запер их где-нибудь? — всхлипнула она.
— Вот дверь в подвал, — сказал вдруг Мейер, показывая на дверь в конце коридора.
— Что там? — спросил Йоста.
— Потом объясню. Сейчас нет времени, — ответил Патрик. — Держитесь за нами. А вы оставайтесь здесь, — велел он женщинам.
Эрика хотела было запротестовать, но по лицу мужа поняла, что делать этого не стоит.
— Мы идем вниз, — объявил Хедстрём, бросив взгляд на жену, и она поняла: его страшит то, что может находиться в подвале.
Валё, канун Пасхи, 1974
Все было, как должно было быть. Директор школы и не ждал другого. Ученики уехали на каникулы домой. Инес поинтересовалась, будут ли оставшиеся мальчики обедать с ними, но Руне даже не удостоил ее ответом. Пасхальный обед — это только для семьи. Два дня она готовила праздничные блюда. Жаркое из баранины, маринованный лосось, яйца… А муж все желал новых яств. Точнее, это были не пожелания, а приказы.
— Карла всегда это готовила. Каждый год, — сообщил он Инес накануне их первой совместной Пасхи, вручая ей список блюд.
Протестовать было бессмысленно. Раз Карла это могла, то и она сможет. И горе ей, если у блюд будет другой вкус.
— Ты не посадишь Эббу в стульчик, Юхан? — спросила она, выставляя на стол жаркое. Оставалось только молить Бога, чтобы оно было правильно прожарено.
— Эбба обязательно должна быть с нами? — спросила Аннели небрежно. — Она только мешает.
— И что прикажешь мне с нею сделать? — спросила Инес. После рабского труда в кухне она была не в настроении терпеть выходки падчерицы.
— Не знаю. Но она весь обед испортит. Меня тошнит от одного ее вида, когда она ест.
Фру Эльвандер не выдержала.
— Так, может, это тебе пропустить обед? — спросила она резко.
— Инес! — Грозный голос мужа заставил женщину подпрыгнуть на месте. Руне весь побагровел. — Что ты такое говоришь? Что моя дочь нежеланна на семейном обеде? — ледяным тоном заявил он, буравя жену взглядом. — В этой семье все обедают вместе.
Аннели ничего не сказала, но вид у нее был довольный, как у кошки, объевшейся сливок.
— Извини, я не подумала, — опустила взгляд Инес, берясь за блюдо с картошкой. Внутри у нее все кипело. Ей хотелось заорать, высказать им обоим все, что она думает, и убежать отсюда. Невозможно было больше оставаться в этом аду.
— Эббу тошнит, — взволнованно сообщил Юхан, вытирая сестре подбородок салфеткой. — Она не заболела?
— Наверное, переела каши, — предположила Инес.
— Надеюсь, что так, — неуверенно произнес мальчик. Он души не чаял в Эббе. «Совсем не такой, как его брат и сестра, — подумала Инес, — странно…»
— Жаркое. Наверняка хуже, чем у мамы, — заявил Клаэс, садясь рядом с Аннели.
Та фыркнула и подмигнула брату, но тот сделал вид, что ничего не видит. Он мог бы быть близок с сестрой, но Клаэсу было плевать на всех, кроме себя самого. И покойной матери, о которой он не уставал говорить.
— Я сделала все, что в моих силах, — ответила Инес.
Подросток фыркнул.
— Где ты был? — спросил Руне, протягивая руку за картошкой. — Я искал тебя. Улле разгрузил доски у причала. Мне нужна помощь, чтобы отнести их в дом.
Клаэс пожал плечами:
— Я гулял. Потом отнесу.
— Сразу после обеда, — отрезал его отец, но больше ни о чем не спрашивал.
— Оно должно быть розовым, — скривилась Аннели, разрезав мясо у себя на тарелке.
Инес сжала челюсти.
— У нас плита старая. Температура неровная, — объяснила она. — Как я уже сказала, я сделала все, что в моих силах.
— Отвратительно, — процедила Аннели, отодвигая тарелку. — Передашь соус? — кивнула она Клаэсу.
— Конечно, — ответил парень, поднимая руку. — Ой! — Внезапно он, на глазах у Инес, выронил соусницу на пол. Та раскололась, а коричневый соус начал просачиваться сквозь щели в полу.
Фру Эльвандер встретила его взгляд. Она знала, что он сделал это нарочно. И он знал, что она знает.
— Какая неуклюжесть, — отметил Руне, разглядывая пол. — Тебе придется все это вытереть, Инес.
— Конечно, — натужно улыбнулась женщина. Естественно, ее мужу и в голову не пришло попросить Клаэса убрать за собой.