Саманта Хайес - Пока ты моя
— Образцы ДНК, взятые по делам Салли-Энн и Карлы, совпадают, — небрежно бросил Адам. — В обоих случаях действовал один и тот же человек, причем, как подтвердили анализы, женщина.
— Боже праведный, почему ты не сказал раньше? — в недоверии и ярости проскрипел голос Лоррейн.
— Потому что ты висела на телефоне.
— Я договаривалась о встрече с директором школы Грейс, — огрызнулась Лоррейн. — Кто-то должен убедить нашу дочь не бросать учебу.
— Но не в рабочее же время, — парировал Адам. — И она не хочет оставаться в школе.
— А другого времени у нас просто нет, — быстро выпалила Лоррейн. — Все наше чертово время — это рабочее время, готовлю ли я обед, вожу ли Стеллу на занятия балетом или, черт возьми, пытаюсь сходить в туалет! Больше никогда — слышишь, никогда! — не заставляй меня чувствовать себя виноватой за то, что я забочусь о своей семье, Адам. Просто потому, что ты… считаешь возможным…
Лоррейн спохватилась, закончив гневную речь прозвучавшим весьма слабо и типично по-женски «о-о-о», а потом кубарем вылетела из машины, спрыгнув прямо в успевший нападать снег, который до сих пор не прекратился. Все, что она сейчас сказала, даже в малой степени не передавало ее истинных чувств.
Через пару минут они вернулись в машину. В доме никого не оказалось, кроме уборщицы, которая подтвердила, что по этому адресу не проживает никакая Хэзер Пейдж. Лоррейн посетовала Адаму, что они напрасно потратили время, ведь Клаудия уже заверила, что в этом доме нет никого с таким именем.
— Кроме членов семьи, тут живет только няня, — сказала уборщица, опершись о вертикально застывший шланг подтянутого к двери пылесоса. — Но ее тоже нет. Отправилась помогать с постановкой школьной рождественской пьесы.
Уборщица, казалось, была рада снабдить детективов хоть какой-нибудь информацией, стоило им сверкнуть своими удостоверениями.
— Может быть, нам стоит разыскать Зои Харпер? — спросила Лоррейн Адама, пристегивая ремень безопасности. — Она может знать, где нам искать Хэзер Пейдж. Вероятно, Хэзер навещала Зои, это-то и увидела Сесилия, когда следила за своей подругой.
Лоррейн опустила козырек от солнца и, глядя в зеркальную поверхность, вытерла воду с лица бумажным носовым платком. Потом смахнула снежинки с плеч. Адам уже изучал адрес начальной школы, который с готовностью дала им услужливая уборщица, и спустя несколько секунд детективы были в пути.
Начальная школа «Миллпонд Хиз» представляла собой недавно построенное малоэтажное школьное здание на краю парка, который буквально на глазах становился белым от снега. С одной стороны школьный участок был окружен деревьями, с другой же вдоль тихой дороги дугой располагалось несколько славных особняков на две квартиры, от которых веяло сдержанной надежностью жизни, типичной для среднего класса. Детская площадка с пористым, пропитанным гудроном основанием была покрыта слоем оставшегося с ночи инея, который быстро засыпало снегом. Нарядный эффект рождественской открытки был испорчен петляющей дорожкой маленьких водянистых следов, оставивших зигзаги между различными снарядами. Следы вели к школе, будто здание с участком грубыми стежками прикрепила к земле швея-неумеха. Из одной части школы доносилась музыка, которая то стихала, то раздавалась снова. Лоррейн внимательно разглядывала ряды запотевших окон, надеясь, что слышит звуки репетиции рождественской пьесы, которые помогут им найти Зои Харпер без лишнего шума.
Когда они прошли через детскую площадку к входу с пометкой «Приемная. Для всех посетителей», Лоррейн почувствовала себя чересчур заметной в своем темном твидовом жакете. Впрочем, она еще смотрелась не так неуместно, как Адам в своем длинном черном пальто, подол которого мел пол. Ни один из детективов не выглядел так, будто имел хоть какое-то отношение к школе.
— Инспекторы уголовной полиции Скотт и Фишер, — резко бросил Адам школьной секретарше.
Девушка искренне изумилась их визиту и тут же занервничала. Никому не хотелось видеть в школе полицию, если только представители власти не пришли прочитать молодежи лекцию о безопасности дорожного движения или необходимости предотвращения преступлений в районе, и это не относилось непосредственно к их работе.
— О… — протянула секретарша при виде детективов, и ее пальцы неловко замерли над клавиатурой.
— Мы здесь, чтобы поговорить с женщиной, которая помогает сегодня в школьных делах. Ее зовут Зои Харпер.
— О, — снова произнесла секретарша.
На сей раз ей удалось выйти из оцепенения и достать книгу регистрации посетителей с полки в открытой стеклянной будке, отделявшей ее от школьного фойе. Секретарша внимательно просмотрела список фамилий посетителей, зарегистрированных сегодня, и наконец подняла глаза.
— Да, она — в классе «1B», набивает костюм осла, — сообщила девушка, снимая очки. Ее глаза вдруг резко уменьшились в размерах. Слова «набивает костюм осла» прозвучали в устах секретарши так, словно это была чрезвычайно важная деятельность, и детективам стоит уважать ее значимость и не отвлекать Зои.
— Как нам найти «1B»? — спросила Лоррейн.
— О. — Похоже, любому ответу секретарши предшествовала эта единственная гласная. — Пройдете через детскую площадку к музыкально-художественному корпусу. Войдете в первую дверь, потом — вниз по коридору, вторая дверь слева. Вам придется зарегистрироваться и получить магнитную карту для двери.
— Благодарю вас, — сказала Лоррейн, и детективы последовали инструкции.
Минуту спустя они уже шли по пустому коридору, двигаясь на запах порошковой краски и звуки песни «О, малый город Вифлеем», доносящейся из классной комнаты.
— Это ничего тебе не напоминает? — спросила Лоррейн, глядя сквозь стеклянную квадратную вставку в двери. Примерно тридцать детей сидели по-турецки на полу. Несколько ребят держали бубны, у других в руках покачивались музыкальные треугольники. Некоторые дети ковырялись в носу или грызли ногти, глядя в окно либо на странное лицо, появившееся в двери их класса. Темноволосая учительница снова заиграла на фортепиано, покачивая головой в такт музыке и пытаясь увлечь кучку скучающих детей, вверенных ее заботам.
Пройдя дальше, Лоррейн и Адам увидели класс «1B». Сквозь стекло в двери комната поначалу показалась пустой, но потом Лоррейн заметила группу из трех женщин, которые скорчились в уголке и упорно бились над причудливым существом с четырьмя неуклюжими ногами, болтавшимися в воздухе.
Как только детективы вошли, женщины разом обернулись, и Лоррейн тут же узнала одну из них — ту самую няню, с которой она кратко беседовала в доме на Сент-Хильда-Роуд. При виде инспекторов Зои залилась краской.
— Простите, что прерываем ваши праздничные приготовления, леди, — глядя на няню, произнес Адам глубоким низким голосом с большим воодушевлением, чем это требовалось.
Нарочитым оживлением он будто компенсировал что-то, подумала Лоррейн, хотя и понятия не имела, что именно. Этот тон он обычно использовал для полицейских рейдов или серьезных ситуаций, требующих мгновенных ясности и понимания. А эти три женщины, склонившиеся над — о боже, что это такое? — едва ли могли быть хотя бы незначительным поводом для чего-то подобного.
— Мы — инспекторы уголовной полиции Фишер и Скотт, — представилась Лоррейн, ради разнообразия назвав первым свое имя, и сверкнула удостоверением. Потом обратилась к самой молодой из женщин: — Мисс Харпер? Так жаль беспокоить вас, когда вы явно… — Лоррейн взглянула на беспорядок на полу и груду бутафорской ослиной кожи и копыт, валявшуюся у ног троицы, будто несчастное животное стало жертвой дорожной аварии. — Мы просто хотели переброситься с вами парой слов, если можно.
Зои Харпер выпрямилась. Слой поролона для набивки доходил ей до лодыжки. Клочки волокнистой массы прицепились к мешковатому серому кардигану, надетому на ней с черными обтягивающими джинсами. Зои отряхнула руки, перемазанные в коричневой краске, которая, несомненно, использовалась для раскрашивания картонной головы странного чудища, лежавшей рядом и таращившей глаза в украшенный снежинками потолок.
— Я знаю, это ужасно, не так ли? — весело рассмеялась Зои.
«А еще чересчур фантастично», — подумала Лоррейн.
— После этого детей будут вечно преследовать ночные кошмары, — добавила Зои, и две другие женщины рассмеялись.
— Мы могли бы где-нибудь поговорить с вами с глазу на глаз? У нас к вам всего пара вопросов.
Лоррейн не мигая уставилась на Зои Харпер, пытаясь понять, что же в няне вызывало столь горячее любопытство? Коротко стриженные белокурые волосы, высветленные на концах и темные у корней, или ярко-синие глаза, нервно метавшиеся между Лоррейн и Адамом? Худощавая, но все же мускулистая фигура или зашнурованные тяжелые ботинки, больше подходящие мужчине, чем няне в обеспеченной семье? Нет, дело было в чем-то другом. Это нечто смутно маячило на задворках сознания Лоррейн, будто выкрикивая предупреждение о чем-то. Но она по-прежнему не имела ни малейшего представления о том, что это было.