Реликт - Линкольн Чайлд
Марго отперла первую дверь и заглянула в темноту.
— Мистер Пендергаст? — позвала она. Разглядела металлические полки с огромными костями. На деревянной подставке возле двери стоял громадный череп динозавра, чёрные зубы тускло поблёскивали.
— Следующий! — сказал Фрок.
Свет потускнел.
Из следующего склада тоже никто не отозвался.
— Сделаем ещё одну попытку, — сказал Фрок. — Вон там, на той стороне коридора.
Марго остановилась напротив указанной двери с надписью «ПЛЕЙСТОЦЕН — 12В» и заметила в дальнем конце коридора дверь на лестницу. Когда она отперла замок, свет замигал снова.
— Это… — начала было она.
Внезапно по узкому коридору раскатился отрывистый хлопок. Марго подняла взгляд, пытаясь определить, откуда раздался звук. Как будто из поперечного коридора, в котором они ещё не были.
Свет погас.
— Если подождём немного, — произнёс наконец Фрок, — включится резервная система.
Миновала минута, другая.
Потом Марго ощутила странный запах, козлиный, мерзкий, почти зловонный. Всхлипнув от отчаяния, она вспомнила: именно так воняло на тёмной выставке.
— Вы… — зашептала она.
— Да, — еле слышно отозвался Фрок. — Войдите внутрь и запритесь.
Марго, часто дыша, нащупала косяк. Запах становился всё сильнее, и она позвала негромко:
— Доктор Фрок? Можете ехать на звук моего голоса?
— Поздно, — донёсся его шёпот. — Забудьте, пожалуйста, обо мне и зайдите внутрь.
— Нет, — ответила Марго. — Поезжайте ко мне медленно.
Раздалось постукивание коляски. Земляной, гнилостный запах болота, смешанный с ароматом свежих сырых бифштексов, заполнил весь коридор. Марго расслышала влажное сопение.
— Я здесь, — прошептала она Фроку. — Быстрее, пожалуйста.
Темнота казалась давящей, удушливой. Марго прижалась к стене, пересиливая желание убежать.
В непроглядном мраке постукивали колёса, коляска легонько ударилась о её ногу. Марго ухватилась за подлокотники и ввезла Фрока внутрь. Повернулась, захлопнула дверь, заперла её, потом опустилась на корточки. Тело её содрогалось от беззвучных всхлипываний. В комнате стояла мёртвая тишина.
Раздалось царапанье по двери, сперва лёгкое, потом более громкое, настойчивое. Марго отшатнулась и ударилась плечом о коляску. Фрок в темноте мягко взял её за руку.
48
Д’Агоста приподнялся среди осколков стекла, сел, нащупал рацию и поглядел в удаляющиеся спины последних гостей, их вопли и крики постепенно затихали.
— Лейтенант?
Полицейский Бейли вылезал из-под другой разбитой витрины. В зале царил хаос: экспонаты были разбиты и разбросаны по полу, всюду валялись битое стекло, обувь, сумочки, части одежды. Там оставались только д’Агоста, Бейли и труп. Д’Агоста глянул на обезглавленное тело, отметив зияющие раны на груди, покоробленную от засохшей крови одежду, распоротый живот. Видимо, смерть наступила уже давно. Лейтенант отвернулся, но тут же торопливо взглянул на труп ещё раз. Мертвец был одет в форму полицейского.
— Бейли! — крикнул д’Агоста. — Это один из наших. Кто?
Бейли подошёл, лицо его белело в тусклом свете.
— Трудно сказать. Но, кажется, у Фреда Борегара было такое кольцо из академии.
— Точно.
Д’Агоста негромко присвистнул. Нагнулся и разглядел номер на значке.
Бейли кивнул.
— Это Борегар, лейтенант.
— Чёрт! — произнёс д’Агоста, распрямляясь. — Разве у него не двухсуточный выходной?
— Совершенно верно. С вечера среды.
— Значит, он здесь с тех пор… — начал было д’Агоста. Потом злобно скривился. — Чёртов Коффи, не позволил нам прочесать выставку! Ну, я ему устрою.
Бейли помог лейтенанту встать.
— Вы поранились.
— Потом перевяжу, — отрывисто сказал д’Агоста. — Где Макнитт?
— Не знаю. Он попал в толпу, и больше я его не видел.
Из дальнего угла показался Ипполито, он с кем-то говорил по рации. Уважение д’Агосты к начальнику охраны возросло. Умом он не блещет, но в мужестве ему не откажешь.
Свет потускнел.
— В Райском зале паника, — сказал Ипполито, держа рацию возле уха. — Говорят, опускается стальная дверь.
— Идиоты! Это же единственный выход! — Лейтенант заговорил в свою рацию: — Уолден? Что происходит?
— Здесь сущее столпотворение, сэр. Макнитт только что вышел с выставки, его там здорово помяли. Мы стоим у входа, пытаемся успокоить толпу, но ничего не получается. Многих людей затоптали, лейтенант.
Свет потускнел во второй раз.
— Уолден, стальная дверь над выходом в Ротонду опускается?
— Секунду. — Какое-то время из рации слышалось только гудение. — Да, чёрт побери! Дошла до середины и продолжает опускаться! Люди лезут в проём, будто овцы, десяток-друтой эта махина раздавит…
Внезапно на выставке стало темно. Что-то тяжёлое упало на пол, грохот на миг заглушил крики.
Д’Агоста вынул фонарик.
— Ипполито, ты можешь поднять эту дверь с помощью кнопочной панели, так?
— Так. Сейчас включится резервная система…
— Некогда ждать, идём туда, чёрт возьми. Только, ради Бога, будь осторожен.
Они направились к входу на выставку. Ипполито вёл их по осколкам стекла, обломкам дерева. Повсюду валялись разбитые, некогда бесценные артефакты. Когда все трое приблизились к Райскому залу, вопли стали слышнее.
Остановившись позади Ипполито, д’Агоста не видел в огромном тёмном зале ровно ничего. Погасли даже декоративные свечи. Ипполито, стоя в дверях, светил вокруг фонариком. Чего он застрял? — с раздражением подумал д’Агоста. Внезапно Ипполито отпрянул. Его рвало. Фонарик выпал из руки начальника охраны и укатился в темноту.
— Что за чёрт? — выкрикнул лейтенант, выбегая вперёд вместе с Бейли. И умолк.
В огромном зале царил хаос. Светя в темноту фонариком, лейтенант вспомнил съёмки землетрясения, которые как-то видал в вечерних новостях. Помост был разбит. На пустой оркестровой площадке валялись стулья и растоптанные инструменты. Пол покрывала смесь еды, одежды, отпечатанных программ, поваленных стволов бамбука и орхидей, растоптанных тысячами ног.
Д’Агоста направил луч фонарика на вход. Рядом с ним валялись громадные обломки деревянных стел. Из-под них торчали обмякшие руки и ноги.
Подбежал Бейли.
— Раздавлено не меньше восьми человек, лейтенант. Вряд ли среди них есть живые.
— Наших там нет? — спросил д’Агоста.
— Боюсь, что есть. Похоже, Макнитт, Уолден и один в штатском. Двое в форме охранников и, кажется, трое гостей.
— Все погибли?
— Думаю, да. Мне не под силу сдвинуть эти обломки.
— Чёрт возьми.
Д’Агоста отвернулся, потирая лоб. По залу разнёсся грохот.
— Упала стальная дверь, — сказал Ипполито, утирая рот. Опустился на колени неподалёку от Бейли. — Нет! Мартине… Господи, не могу поверить.
Он поглядел на д’Агосту.
— Мартине охранял заднюю лестницу. Должно быть, пришёл помочь сдерживать толпу. Один из лучших моих людей…
Д’Агоста пробирался по залу, обходя перевёрнутые столы и разломанные стулья. Из раны на его руке до сих пор обильно текла кровь. На полу лежало ещё несколько людей, живых