Лиана Мориарти - Тайна моего мужа
– Чем вы собираетесь заниматься остаток дня? – спросила Лорен.
– Похлопочу по хозяйству, – отозвалась Рейчел.
«Просто буду считать минуты».
– Помоги мне встать, ладно, милый? – Она протянула руку Робу.
Пока Роб вставал сам, чтобы подать ей руку, к ним приковылял Джейкоб с фотографией в рамке, которую он взял с книжного шкафа.
– Папа, – объявил он, показывая пальцем.
– Правильно, – подтвердила Рейчел.
Это был снимок обоих ее детей, сделанный в походе по южному побережью за год до гибели Джейни. Они стояли у палатки, и Роб держал «рожки» за головой Джейни. И почему детям обязательно надо так делать?
– А это кто, приятель? – Роб подошел, остановился рядом и указал на сестру.
– Тетя Джейни, – отчетливо выговорил Джейкоб.
Рейчел затаила дыхание. Она никогда не слышала от него слов «тетя Джейни», хотя они с Робом показывали ее Джейкобу на фотографиях с самого младенчества.
– Вот умница, – похвалила она, взъерошив ему волосы. – Твоя тетя Джейни просто обожала бы тебя.
Хотя, по правде сказать, Джейни никогда не интересовалась детьми. Она охотнее строила города из «Лего» Роба, чем играла в куклы.
Джейкоб одарил бабушку скептическим взглядом, как будто и сам об этом знал, и побрел прочь. Фотокарточка в рамке покачивалась, ненадежно зажатая в его пальцах. Рейчел оперлась на руку Роба, и он помог ей встать.
– Что ж, спасибо тебе большое, Лорен… – начала она, но обескураженно умолкла.
Лорен уставилась в пол застывшим взглядом, словно делала вид, будто ее здесь нет.
– Простите, – вымученно улыбнулась она. – Я просто впервые услышала, как Джейкоб говорит «тетя Джейни». Не знаю, как вы выдерживаете этот день, Рейчел, каждый год, правда не знаю. Жаль только, что я ничем не могу помочь.
«Ты можешь не увозить моего внука в Нью-Йорк, – подумала Рейчел. – Можешь остаться здесь и завести второго ребенка».
Но она только вежливо улыбнулась:
– Спасибо, дорогая. Я в полном порядке.
– Жаль, что я не смогла с ней познакомиться. – Лорен встала. – С моей золовкой. Мне всегда хотелось иметь сестру.
Ее лицо было розовым и нежным. Рейчел отвела взгляд. Она не могла этого вынести. Она не хотела видеть Лорен уязвимой.
– Уверена, она непременно тебя полюбила бы, – сообщила она тоном, даже ей самой показавшимся настолько небрежно-равнодушным, что она смущенно закашлялась. – Что ж. Пожалуй, я пойду. Спасибо, что сегодня пришли в парк вместе со мной. Это много для меня значило. Жду не дождусь встречи в воскресенье. У твоих родителей!
Она изо всех сил старалась добавить в голос воодушевления, но Лорен снова замкнулась и взяла себя в руки.
– Чудесно, – спокойно заметила она и подалась вперед, чтобы мазнуть губами по щеке свекрови. – Кстати, Рейчел, Роб сказал, что просил вас принести торт со взбитыми сливками, но это совершенно не обязательно.
– Это не доставит мне ни малейших хлопот, – отозвалась Рейчел.
Кажется, Роб тихо вздохнул?
* * *– Так теперь к нам явится Уилл?
Люси тяжело опиралась на руку Тесс. Они стояли на крыльце, наблюдая за тем, как такси Фелисити сворачивает за угол в конце улицы. Лиам скрылся где-то в доме.
– Напоминает спектакль. Коварная любовница уходит со сцены направо. Входит пристыженный муж.
– На самом деле она даже не коварная любовница, – отозвалась Тесс. – Она сказала, что любила его годами.
– Ради всего святого, – буркнула Люси. – Глупая девчонка. В море полно рыбы! Зачем ей непременно понадобилась твоя?
– Наверное, Уилл довольно хорошая рыба.
– Так я правильно понимаю, что ты его прощаешь?
– Не знаю. Не уверена, что я смогу. Мне кажется, сейчас он выбрал меня только из-за Лиама. Как будто он довольствуется мной за неимением лучшего.
Одна мысль о встрече с Уиллом наполнила ее почти невыносимым смятением. Что ей сделать – расплакаться? Закричать? Упасть ему в объятия? Залепить пощечину? Предложить горячую крестовую булочку? Он обожал эти булочки. Но очевидно, не заслуживал их. «Ты не получишь булочку, детка». Вот в чем вся суть. Это же Уилл. Совершенно непонятно, как ей поддерживать уровень драматичности и серьезности, которого требует ситуация. Особенно при Лиаме. Но, с другой стороны, он не был Уиллом, поскольку настоящий Уилл ни за что не допустил бы подобного. Так что ей предстояло иметь дело с незнакомцем.
Люси окинула ее с головы до ног внимательным взглядом. Тесс подождала мудрого замечания от любящей матери.
– Ты же не собираешься встречать его в этой поношенной старой пижаме, правда, милая? И как следует причешешься, я надеюсь?
– Он мой муж. – Тесс закатила глаза. – Он знает, как я обычно выгляжу по утрам. А если ему важнее всего моя прическа, то мне и вовсе на него плевать.
– Да, конечно, ты права, – признала Люси и постучала кончиком пальца по нижней губе. – Черт, а Фелисити сегодня удивительно хорошо выглядела, не находишь?
Тесс рассмеялась. Возможно, она слегка взбодрится, если оденется.
– Ладно, мам, я привяжу ленточку к волосам и пощиплю себя за щеки. Идем, хромоножка, уж не знаю, зачем тебе понадобилось выходить наружу и провожать ее.
– Не хотела прозевать, если вдруг что-нибудь произойдет.
– Знаешь, они так и не переспали, – шепнула Тесс, одной рукой придерживая сетчатую дверь, а другой – мамин локоть.
– Серьезно? – удивилась Люси. – Как оригинально. В мое время супружеская измена считалась куда более плотским делом.
– Я готов! – По коридору к ним подбежал Лиам.
– К чему? – удивилась Тесс.
– Идти запускать змея с тем учителем. Мистером Уотби, или как его там зовут.
– Коннор! – выдохнула Тесс и едва не выпустила мамину руку. – Дерьмо. Сколько времени? Я и забыла.
* * *Когда Рейчел добралась до конца улицы, где жили Роб с Лорен, у нее зазвонил мобильный и она остановила машину на обочине, чтобы ответить. Скорее всего, это была Марла, по поводу годовщины Джейни. Рейчел с радостью поговорила бы с ней. Ей хотелось посетовать на безупречно подрумяненные пасхальные булочки Лорен.
– Миссис Кроули?
Звонила не Марла. В трубке прозвучал незнакомый женский голос. Похоже на самодовольного секретаря в приемной врача – с гнусавинкой и сознанием собственной важности.
– Это сержант уголовной полиции Страут из отдела убийств. Я должна была позвонить вам вчера вечером, но не успела, поэтому решила, что попробую застать вас сегодня с утра.
Сердце Рейчел взмыло к небесам. Пленка. Она звонит в Страстную пятницу. В официальный выходной. Это наверняка хорошие новости.
– Здравствуйте, – тепло отозвалась она. – Спасибо вам за звонок.
– Что ж. Я хотела сообщить, что мы получили запись от сержанта Беллаха и… э… просмотрели ее.
Сержант уголовной полиции Страут была моложе, чем сперва показалось по голосу. Для звонка она воспользовалась своим лучшим профессиональным тоном.
– Миссис Кроули, я понимаю, вы, наверное, ожидали многого, может быть, даже считали, что это своего рода прорыв. Мне жаль, если это известие вас разочарует, но я вынуждена сообщить, что на данном этапе мы не станем повторно допрашивать Коннора Уитби. Мы не считаем, что запись это оправдывает.
– Но это же его мотив! – в отчаянии возразила Рейчел.
Она уставилась сквозь ветровое стекло на великолепное дерево в золотой листве, устремляющееся к небу.
– Разве вы не видите?
На ее глазах одинокий золотой лист оторвался от ветки и начал падать, быстро кружа в воздухе.
– Простите, миссис Кроули. На данном этапе мы действительно больше ничего не можем предпринять.
В ее голосе звучало сочувствие, да, но Рейчел расслышала и снисходительность молодого профессионала к пожилому дилетанту.
«Мать жертвы. Очевидно, слишком взволнована, чтобы сохранять объективность. Не понимает полицейской процедуры. Это часть работы – попытаться ее умиротворить».
В глазах Рейчел стояли слезы. Листок скрылся из виду.
– Если хотите, я зайду после пасхальных выходных и мы поговорим, – предложила сержант уголовной полиции Страут. – Охотно выкрою удобное для вас время.
– В этом нет нужды, – холодно отказалась Рейчел. – Спасибо, что позвонили.
Она разорвала соединение и отшвырнула телефон так, что он приземлился на полу перед пассажирским сиденьем.
– Бесполезная, снисходительная, жалкая маленькая…
У нее перехватило горло. Она повернула ключи в зажигании.
* * *– Посмотрите, какой там воздушный змей! – воскликнула Изабель.
Сесилия подняла взгляд и увидела на вершине холма мужчину с огромным воздушным змеем в виде тропической рыбки. Змей рывками летел на нитке за хозяином, словно воздушный шарик.
– Как будто этот человек вывел на прогулку свою рыбу, – пропыхтел Джон Пол.
Он согнулся почти вдвое, толкая велосипед Полли, поскольку та пожаловалась, что у нее отнялись ноги. Полли сидела прямо, в искристом розовом шлеме и пластмассовых темных очках, как у рок-кумира, со стеклами в форме звезд. Вот она наклонилась вперед, чтобы глотнуть освежающего напитка из фиолетовой бутылочки, которую везла с собой в белой сетчатой корзинке.