Унылая соблазнительница - Браун Картер
– Значит, предпочитаете распространять его по всему свету? – спросила она, наивно округляя глаза. – Как производитель?
– Но как раз с производителем вы предпочли бы не иметь дела, – с откровенным сожалением произнес я. – Но меня привело к вам всего лишь дело. Как я уже сказал вашей младшей сестренке…
Она легко рассмеялась.
– Прекрасно, мы квиты. Так что же привело вас сюда?
Я назвал ей свое имя, сказал, что я частный детектив и мне поручено найти девушку, совершенно загадочную, почти призрак, и единственная зацепка, которая у меня есть, – метка с ее костюма. Эта метка и привела меня в салон.
– Можно мне взглянуть на этикетку?
Я протянул ей обрывок ткани.
– Да, это моя метка, – сказала она, внимательно рассмотрев его. – У вас есть еще какая-нибудь информация об этой вещи? Например, когда был куплен костюм?
– Как вы сами можете догадаться по клочку материи, это шелковый костюм кремового цвета с голубым абстрактным рисунком.
Она медленно кивнула.
– Это будет нелегко, но я попробую. Если вы не возражаете, мистер Бойд, я проверю записи и посмотрю, смогу ли я что-нибудь найти.
– Я нисколько не возражаю, – заверил я. – А зовут меня Дэнни.
Брюнетка скрылась за тяжелой портьерой и отсутствовала минут десять. Я докурил до середины вторую сигарету, когда она вошла, сдвинув занавес в одну сторону.
– Извините, что заставила вас ждать, мистер Бойд, – сказала она, виновато улыбаясь. – Очередной раз убедилась, что записи нужно вести более систематически.
– Ожидание – не проблема. Что-нибудь нашли?
– Это настоящее произведение искусства. У меня был только один такой костюм. Как вы понимаете, вещи такого качества и цены не продаются в количествах, чтобы не получилось так, что две моих покупательницы встретятся на какой-нибудь вечеринке в одинаковых платьях. Это ведь будет ужасно!
– Конечно. – Я уже начал терять терпение. – Кто же купил тот единственный экземпляр?
– Как ни странно, но, едва увидев имя, я тут же вспомнила ее. Восхитительная рыжеволосая красавица мисс Деймон. Доун Деймон.
– Вы уверены?
– Абсолютно. – Она чуть приподняла брови. – Похоже, вы не вполне довольны?
– Я думал, что покупательницей окажется блондинка по имени Джери, – пробормотал я. – Может, она назвала вам вымышленное имя и выкрасила волосы в тот день, когда покупала у вас этот костюм?
Аннет решительно покачала головой.
– Сожалею, но это невозможно. Как только я увидела имя Доун Деймон, то сразу представила ее себе – не только потому, что она купила этот костюм, но и потому, что видела ее на вечеринке недели две назад.
– Она живет в Санта-Байе?
Она элегантно пожала плечами, и по белому шелку ее блузки пробежала восхитительная волна.
– Не знаю – мы обменялись лишь парой фраз. Она телеактриса или что-то в этом роде. Так она говорила, но я не могу припомнить, чтобы видела ее в какой-нибудь программе. – Аннет снова улыбнулась. – Правда, я редко смотрю телевизор.
– Итак, вы отослали костюм ей?
– Нет, она была настолько очарована им и он ей так подошел, что она сразу забрала его с собой. Заплатила наличными – по одному этому я запомнила бы ее обязательно: клиенты, которые рассчитываются наличными, редки в нашем салоне.
Лицо ее приняло задумчивое выражение, когда она произнесла эти слова.
– Кто устраивал вечеринку, на которой вы встретились?
– Гас Терри, – ответила она.
– Гас Терри? – спросил я без тени иронии. – Разве он еще жив?
Ее серые глаза вспыхнули негодованием.
– Уверяю вас, ему еще далеко до смерти, мистер Бойд. Раз он был крупнейшей кинозвездой в тридцатые годы, все думают, что сейчас он должен быть древним стариком, но он стал знаменитым в двадцать пять лет.
– Вы имеете в виду, он молодеет с каждым годом? – спросил я благоговейно.
– Я нисколько не нахожу это смешным. Гадкий юмор малолеток.
– Извините, – пробормотал я с покаянным видом, – вы не могли бы рассказать мне немного о Гасе Терри?
– Что тут рассказывать? Он богат, у него безумно дорогая вилла, там, на вершине уступа, где он и устраивает приемы, в основном для людей из шоу-бизнеса.
– Он ведь был замешан в каком-то крупном скандале сразу после войны? – Я смутно припомнил газетные передовицы тех лет. – Кажется, поэтому он и перестал сниматься: никто не хотел иметь с ним дела.
– Да, был скандал, но Гас оказался в нем жертвой – ему даже не дали возможности защищать себя. Было бы неудивительно, если бы он озлобился, но он всех простил.
– Поеду посмотрю на него, – пообещал я. – Может, он поможет мне найти эту Доун Деймон.
– Мне показалось, вы ищете блондинку по имени Джери. – Ее серые глаза были полны подозрительности. – Во всяком случае, не думаю, что вы рассказали мне всю правду об этом, мистер Бойд.
– Дэнни, – с надеждой повторил я. – Абсолютная правда отнимет уйму времени, дорогая. Почему бы нам не обсудить подробности вечером за ужином?
– Это было бы прекрасно, мистер Бойд. – В ее голосе послышалось сожаление. – Но сегодняшний вечер у меня занят.
– Может, как-нибудь в другое время? – предложил я.
– Может быть. – Она разгладила блузку на мягко подчеркнутой шелком груди своеобразным жестом, который можно было расценить и как поддразнивающий, и как отвергающий. – Но у меня есть сомнения.
Я дал ей на прощание возможность полюбоваться моим профилем с обеих сторон и переменить свое решение, но ее это ничуть не тронуло.
– Надеюсь, вы извините меня за легкое замечание? – вежливо поинтересовалась она. – Вы никогда не думали, что ваши нервные подергивания головой – это нечто психосоматическое?
Глава 3
Минут через тридцать после того, как я покинул «Мэзон д’Аннет», моему взору предстала роскошная вилла Гаса Терри. Его владения располагались на естественном скалистом выступе, возвышающемся на пять сотен футов над Тихим океаном, и занимали два акра ухоженной земли с прекраснейшим видом на окрестности.
Я въехал через распахнутые ворота в стиле настоящих западных ранчо на длинную подъездную дорожку, по обе стороны которой выстроились величественные сосны, и наконец остановил автомобиль на широком, безупречно выровненном полукруге, засыпанном красным гравием. Сам дом представлял столь же восхитительное, как и чудовищное смешение испанского стиля с марокканским плюс стиль вульгарный – бесконечное количество арок и парочка шпилей-близнецов, возвышающихся над всем этим. Парадная дверь, когда я наконец до нее добрался, поразила меня своей основательностью – мореный дуб, отделанный позеленевшей медью. Огромная бронзовая кнопка звонка была вставлена в бронзовую же оправу; когда я нажал на нее, изнутри послышался громкий причудливый перезвон.
Дверь распахнулась, и я оказался перед внимательным взглядом горничной. Ее красивые светлые волосы были коротко острижены и собраны под форменную шапочку. У нее было привлекательное, почти мальчишечье лицо с откровенно нахальными глазами, которые сразу оценили как мой профиль, так и великолепную мускулатуру. Опрятная черная униформа двумя размерами меньше, чем надо, туго обтягивала ее, чересчур выделяя все прелести, и круто обрывалась на дюйм выше колен.
– Да? – произнесла она томным голосом.
– Всегда дожидайся вопроса, милая, – предостерег я. – Вдруг ты передумаешь, а будет уже слишком поздно.
Она ухмыльнулась, показав прекрасные белые зубы.
– А если мне наплевать, какой именно вопрос может задать тип вроде вас?
– Буду это иметь в виду, – искренне ответил я. – И пока я не забыл, зачем пришел, скажи мне: мистер Терри дома?
– С вами, красавчик, буду откровенна: все зависит от того, кто его спрашивает.
– Бойд, Дэнни Бойд. Я надеюсь, что он поможет мне найти девушку по имени Доун Деймон.
Она слегка наклонила голову, окинув еще одним взглядом мою мускулатуру, и убедилась, что первое впечатление ее не обмануло.
– Девушку по имени Доун Деймон? – спросила она. – Может, я вместо нее подойду?