Джеймс Чейз - В этом нет сомнения
Минута ушла на то, чтобы она приласкала собачонку.
— Просто не представляю, что бы я делала без Маццо. У него обманчивая наружность. Но нет ничего такого, чего бы он не сделал для меня! Ничего…
Я с недоумением посмотрел на нее.
— Вы уже с ним встречались. Маццо — мой верный и преданный слуга. Это тот, который вам принес ту вкусную еду, которую я заказала специально для вас.
У меня округлились глаза.
— Вы имеете в виду эту человекоподобную обезьяну? Она погладила пуделя.
— Вы не должны так плохо отзываться о внешности Маццо, Джерри… Он должен стать вашим постоянным компаньоном. Он будет вам во многом помогать. Если бы его не было рядом с вами, я сомневаюсь, что вам удалось бы сыграть роль моего сына. На протяжении нескольких лет Маццо был телохранителем моего сына. Так что когда его увидят рядом с вами, все поймут, что вы — мой сын.
Только от одной мысли, что Маццо будет постоянно находиться возле меня, мне стало тошно.
Я собрался было запротестовать, но она продолжала:
— Теперь другое, Джерри… Вы когда-нибудь встречались с Ларри Эдвардсом?
— Конечно, — ответил я, удивившись.
— А почему вы меня об этом спрашиваете?
Разумеется, я помнил Ларри Эдвардса. Он был в таком же положении, как и я: безработный актер. Мы частенько встречались с ним в офисе у Лу Прентца, оба искали работу. Не могу сказать, что мы были особенно близки, ибо видели друг в друге соперника, но мы нередко выпивали вместе по кружке пива и плакались на тяжелые времена.
— Я просто подумала… Он внешне был похож на вас: высокий, темноволосый, — сказала с улыбкой Харриет. — Конечно, у него не было вашей напористости. Мы подумывали о том, чтобы пригласить его на то место, которые вы заняли сейчас. Фактически, мы привезли его сюда и переговорили с ним, но он не пожелал сотрудничать… Начал спорить, чего-то добиваться, чинить трудности… Я так рада, что вы не собираетесь со мной пререкаться, Джерри…
Я смотрел на нее, внутренне холодея.
— С ним что-то случилось?
— Да… печальная история…
Она поднялась с кресла.
— Я велю Маццо принести вам несколько книг. Пожалуйста, скажите ему, что бы вы хотели к ленчу. Она пошла к двери.
— Что случилось с Ларри? — крикнул я, сжимая кулаки. Она задержалась у входа.
— Разве вы не знаете? Несчастный случай. Отказали тормоза в машине или что-то в этом роде, как я слышала…
Ее темно-серые глаза в упор смотрели на меня.
— Он умер.
Дверь скользнула вбок, женщина вышла.
* * *Примерно через час дверь снова раздвинулась, вошел Маццо с целой охапкой книг в ярких бумажных обложках. Он положил их на стол.
— Хочешь чего-нибудь почитать?
Я впервые услышал его голос и поразился, ибо это был не медвежий рев, которого я ожидал, а довольно мягкий баритон.
— Спасибо, — ответил я.
Он подошел к креслу, которое до этого занимала Харриет, и уселся, подмигнул мне, усмехнулся, продемонстрировав мелкие белые зубы, которым могла бы позавидовать любая крыса.
— Нам жить вместе, приятель, так что мы можем с успехом познакомиться, а?
— Почему нет?
Он наклонил свою бритую голову.
— Работа у тебя пустяковая, приятель, если только ты будешь в точности делать то, что я тебе скажу. Легкие денежки, надо прямо сказать, только не задавай лишних вопросов. Велю тебе вытереть сопли, вытирай! Ясно? Велю поворачивать голову налево, поворачивай налево. А коли направо, значит, направо. Ясно? Я велю тебе бежать со всех ног, беги. Ясно?
— Все сформулировано предельно четко, — сказал я.
Он нахмурился.
— Ты хочешь сказать, что все уяснил?
— Вполне.
— О'кей. Другой сопляк так ничего и не понял…
Улыбка вдруг исчезла, передо мной был тигр, вынюхивающий свою добычу.
— Тем хуже для него!
У меня пересохло во рту.
— Я слышал, что он угодил в автомобильную аварию?
— Точно. Такие как он сопляки часто попадают в автомобильные аварии…
Он мне улыбнулся.
— Ты сообразительный, приятель! С тобой никакого несчастного случая не будет.
Я промолчал. Мне было ясно сказано, что Ларри Эдвардс погиб потому, что не пожелал «сотрудничать». Разумеется, я не мог признаться, что понял намек.
— Сегодня же утром, приятель, мы приступим к делу. Чтобы поскорее с ним справиться, так?
Я кивнул.
— Придет один ползун и обработает тебя. Сиди смирно, пусть он себе делает то, что считает нужным. Ясно?
Я снова кивнул. Он улыбнулся.
— Знаешь, приятель, мы с тобой прекрасно поладим. Я видел фильм с твоим участием «Шериф из Икс-ранчо». На мой взгляд, это мура…
— Я тоже так считаю.
Его улыбка стала шире.
— Понимаешь, что я имею в виду? Мы с тобой прекрасно поладим!
— Миссис Харриет фильм понравился.
— Конечно… женщина! Они любят все, что заставляет переживать.
Он поднялся с места.
— Что хочешь к ленчу, приятель? Скажи и получишь…
Желудок у меня был переполнен. При мысли о еде меня замутило.
— Я плотно позавтракал. Ничего не надо, благодарю.
Он засмеялся, я бы сказал, не слишком мелодично.
— Не переживай, приятель! Тебе не о чем беспокоиться. Я принесу тебе что-нибудь легкое, ладно?
Его огромная туша двинулась к выходу. У двери он повернулся, по-крысиному усмехнулся и вышел.
Возможно ли, что Ларри убили?
Я сидел, потея от ужаса.
Отказали тормоза в машине. Несчастный случай.
Нет, я не могу этому поверить… Я даже не поднялся, чтобы взглянуть на принесенные мне книжки. У меня не выходила из головы пугающая мысль о том, что я сам себя приговорил и даже принял первый чек. Теперь я вынужден был делать все, что мне прикажут эти люди.
С ним произошел несчастный случаи. Отказали тормоза. Он умер.
Мне вспомнилась крысиная ухмылка Маццо. «Господи, — подумал я, — куда тебя черт занес? Может ли так быть, что если ты не поладишь с этими людьми, они тебя ухлопают?»
Подобными мыслями я привел себя в паническое состояние.
* * *Ровно в 13.00 появился Маццо со столиком на колесах.
— Поешь чего-нибудь, приятель, — сказал он. — День будет долгим.
Он посмотрел на меня.
— Ты себя чувствуешь о'кей?
— Да, но есть мне не хочется…
— Обязательно что-нибудь съешь, понял?
В его мягком голосе послышались рыкающие нотки:
— Тебе нужно работать, а не прохлаждаться!
И он вышел.
Я не посмел ослушаться и решил попробовать суп из омаров. Это было настолько вкусно, что я подлил себе еще и еще, пока полностью его не прикончил. Потом сел подальше от столика и стал ждать продолжения.
Вскоре основные события начались…
Пришел Маццо, проверил опустошенную супницу, улыбнулся мне и выкатил столик. Потом появилась Харриет, но без пуделя, зато в сопровождении невысокого толстяка в халате с короткими рукавами, в руках которого было нечто наподобие дорогой косметички. На этого типа стоило посмотреть! Его густые длинные волосы были обесцвечены до абрикосового цвета, веки подведены светло-голубым, на губы положена нежно-розовая помада.
Он помедлил возле двери, задвинувшейся у него за спиной, и хитровато улыбнулся мне.
— Джерри, дорогой, — запела Харриет. — Это Чарльз. Он знает, что нужно сделать. Пожалуйста, веди себя послушно! Я должна быть уверена, что ты сойдешь за моего сына.
Она повернулась к маленькому толстяку.
— Чарльз, это Джерри Стивенс.
— Мой дорогой мальчик! — загудел тот, с неожиданным для него проворством бросаясь навстречу мне. — Не могу вам сказать, насколько я взволнован этой встречей. Я видел столько картин с вашим участием! Какой талант! «Шериф из Икс-ранчо»… Я был потрясен!
Он схватил мою руку и пожал ее.
— Я счастлив, я бесконечно счастлив нашему знакомству!
— Благодарю вас! — сказал я, не поверив ни одному слову из этой тирады.
— Чарльз! Вы напрасно тратите время!
Толстяк замер.
— Да, да, конечно… — он виновато улыбнулся ей. — Мы не должны зря тратить время…
Я заметил, что у него на лбу выступили крохотные капельки пота.
— В таком случае приступайте!
Она двинулась к выходу.
— Позвоните, когда закончите.
Мы с Чарльзом оба наблюдали, как она уходила. Потом, когда дверь задвинулась, я спросил:
— В чем должно выражаться мое «сотрудничество»?
— Садитесь, пожалуйста, мистер Стивенс.
Он подошел к шкатулке и открыл ее. Там был полный набор грима. Он достал какие-то инструменты, палитру и карандаш.
— Я должен измерить ваше лицо, мистер Стивенс. Заранее прошу извинения за некоторые неприятности.
Я держал голову совершенно неподвижно, пока он производил свои измерения, записывая цифры на клочке бумаги.
Когда он наклонился, чтобы измерить у меня лоб, переносицу, брови, я услышал его тихий шепот. Между громкими фразами он ухитрился кое-что прошептать: