Екатерина Ракитина - Жёлтые цветы
Джейн задумалась, напряжённо глядя на мистера Верниера. В другое время она сочла бы неприличным так пристально смотреть в лицо постороннему мужчине, но сейчас ей нужно было разгадать загадку, ответ на которую она словно надеялась прочесть в глазах своего собеседника — серых с ореховыми крапинками, внимательно смотревших из‑под рыжеватых ресниц.
— Вы хотите сказать, — прошептала Джейн через какое‑то время, — что кто‑то насыпал в конфетницу поддельные зёрнышки?
— Браво, мисс Марпл! — воскликнул мистер Верниер.
Он аккуратно ссыпал большую часть зёрнышек обратно в конфетницу и поставил её на окно. Потом кончиками пальцев взял с ладони сероватое зёрнышко с бороздкой, попробовал его размять и положил в конфетницу.
— Судя по всему, это семечко какого‑то африканского растения. Что до этого…
Мистер Верниер поднял светлое зёрнышко и также сдавил его. Зёрнышко неожиданно подалось в его твёрдых пальцах и рассыпалось в пыль. Джейн ахнула. Мистер Верниер понюхал пальцы, потёр их один о другой и удовлетворённо кивнул.
— Миссис Форсайт не упоминала, каково её лекарство на вкус?
— Слегка сладковатое, — отозвалась заворожённая Джейн.
— Осмелюсь предположить, что это своего рода пилюля из крахмала и толчёного коричневого сахара. Если не присматриваться, очень похоже на настоящее зёрнышко. У миссис Форсайт было слабое зрение, верно?
Джейн кивнула. Потом, осознав услышанное, в ужасе спросила:
— Мистер Верниер… Сэр… Вы же не думаете, что миссис Форсайт отравили?
— О нет, — задумчиво покачал головой мистер Верниер. — То, что случилось с миссис Форсайт, едва ли можно объяснить действием яда. Во всяком случае, мне такие яды неизвестны — полагаю, их не существует в природе.
Здесь мистер Верниер высыпал оставшиеся зёрнышки с ладони в конфетницу и решительно сказал:
— А теперь, мисс Марпл, вам нужно собираться, а мне — выкурить трубку и подумать.
Джейн, не в силах вымолвить ни слова, кивнула и отправилась к себе.
Положительно, за всю её жизнь с нею не случалось ничего более удивительного и волнующего.
4
Всю дорогу до Апстока Джейн вполуха слушала, как Сьюзен на разные лады ужасается и вопрошает, кто же мог этакое сотворить и как таких извергов земля носит. Мысли Джейн занимало то, на что обратил её внимание мистер Верниер: она пыталась разгадать его загадки и понимала, что всё больше запутывается. Кто бы ни совершил это чудовищное преступление, зачем ему подменять зёрнышки в конфетнице?.. и почему мистера Верниера так заинтересовала пропажа броши?.. но главное, как могло получиться, что в комнате миссис Форсайт полный порядок, а сама Джейн ничего не слышала? Размышляя об этом, Джейн не заметила, как оказалась у дверей доктора Ленгстона.
Миссис Ленгстон, встретившая её на пороге, истолковала задумчивость девушки по–своему:
— Мисс Марпл, дорогая!.. У вас совершенно потерянный вид. Проходите скорее, вам нужно присесть. Вы завтракали?
Только тут Джейн осознала, что со вчерашнего дня ничего не ела.
— Нет, миссис Ленгстон… Боюсь, сегодня утром всем было не до того.
— Понимаю, — миссис Ленгстон сочувственно кивнула. — Такой ужас. Идёмте, я напою вас чаем, вам не помешает подкрепиться.
После того, как Джейн поела, миссис Ленгстон, милосердно воздержавшаяся от расспросов и говорившая большей частью о погоде, отвела гостью в предназначенную ей комнату на втором этаже. Вещи Джейн были уже на месте: шляпная картонка на комоде, а возле него — ковровая сумка, с которой девушка приехала из Гаскин–Гейт. Над комодом висели литографии с изображением птиц, — с одной смотрела очень грозная белая сова, на другой были два зимородка, — и три бабочки в раме под стеклом. Осмотревшись, Джейн заметила на полках книги по биологии и истории, несколько оловянных солдатиков и маленький полевой микроскоп. Возле окна стоял небольшой письменный стол.
— Миссис Ленгстон, могу я воспользоваться письменным прибором? — спросила Джейн. — Мне нужно написать письмо мисс Митчем.
— Конечно, мисс Марпл. Но, боюсь, со времени отъезда Руперта чернила могли засохнуть. Я попрошу Люси принести вам всё необходимое из кабинета доктора.
— Это комната вашего сына?
— Да, нашего старшего. Он сейчас в школе.
— Он ведь скоро приедет на каникулы? Мне не хотелось бы стеснять…
— Полно, мисс Марпл, — миссис Ленгстон, ласково улыбнувшись, коснулась руки Джейн. — Руперт вполне может пожить какое‑то время в одной комнате с братом. Они с Уильямом замечательно ладят. А теперь я вас оставлю, отдыхайте.
Джейн была готова послушаться, но, разобрав сумку, поняла, что совершенно не может отдыхать. Напротив, ей хотелось заняться каким‑нибудь делом. Когда горничная принесла чернильницу и бумагу, Джейн быстро написала письма сестре и мисс Митчем — и вскоре пожалела, что не захватила с собой ничего из бумаг мистера Форсайта, или хотя бы вязание. До самого обеда Джейн то пыталась читать одну из книг Руперта о птицах, то просто ходила взад–вперёд по комнате, останавливаясь временами у окна посмотреть на двор дома Ленгстонов. За окном, словно в насмешку, ярко светило солнце и оглушительно щебетали птицы.
Доктор Ленгстон, вернувшийся к обеду, был погружён в себя и почти всё время молчал: ему предстояло готовить отчёт для коронера, которого ждали завтра. Круглое румяное лицо доктора было непривычно мрачным, он несколько оживился лишь после обеда, в гостиной, когда няня привела младшего мальчика, семилетнего Уильяма. Какое‑то время доктор листал с сыном книгу — Джейн показалось, что это были басни Эзопа для детей. Потом, когда мальчик ушёл, доктор посмотрел на Джейн и жену, тихо беседовавших на диване у камина, и вздохнул. Миссис Ленгстон подняла от шитья голову, заправила за ухо выбившуюся из узла тёмную прядь и улыбнулась мужу.
— Просто не верится, — произнёс доктор, потирая висок. — У нас в Апстоке, такое…
***
На следующее утро миссис Ленгстон и Джейн как раз обсуждали поход в лавку Годриджа за чёрной тканью, когда в гостиную заглянула горничная Люси.
— Мэм, пришла Сьюзен Джарвис, служанка покойной миссис Форсайт. Говорит, ей очень нужно повидать мисс Марпл.
— Проводите её сюда, будьте добры, — несколько удивлённо ответила миссис Ленгстон и повернулась к Джейн:
— Мисс Марпл, вы о чём‑то просили Сьюзен?
— Нет, — отвечала Джейн. — И не могу представить, что ей может быть нужно.
Глаза у Сьюзен, пару мгновений спустя вошедшей в гостиную, были подозрительно блестящие, нос — распухший и красный. В руках она комкала насквозь мокрый платок.
— Миссис Ленгстон, мэм, вы простите, что я так к вам заявилась… Но мне пойти не к кому, только к мисс Джейн… Что же это делается, мисс Джейн?.. Что теперь будет?
— Сьюзен, что случилось? — спросила встревоженная Джейн.
— Неда Харди арестовали, вот что!.. — Сьюзен всхлипнула. — Говорят, будто это он на бедную миссис Форсайт напал.
Джейн ахнула и прижала руки к груди.
— Кто говорит? — вмешалась миссис Ленгстон. — Сядьте, Сьюзен, и расскажите всё толком.
— Констебль Филдинг, — отозвалась Сьюзен, опустившись на стул. — Прямо с утра пришёл на ферму старика Харди и говорит: «Должен взять под стражу Эдварда Харди, обвиняемого в убийстве миссис Форсайт, и препроводить в тюрьму». И…, — Сьюзен зашмыгала носом, — и препроводил.
— Но почему? — изумилась Джейн. — С чего он взял, что Нед может быть виновен?
— Ох, мисс Джейн… Нед меня в тот вечер проводил до дома, как мы ушли, а потом, оказывается, зашёл в Мартлет–Инн к Питеру Гейнсу, и что‑то такое в разговоре сказал про миссис Форсайт. Что она меня обидела, и он бы ей при случае… ну, вы же знаете Неда: болтает, не подумавши. А все слышали, и, как вчера узнали, что случилось, по деревне слухи пошли.
— Так почему не спросить его семью, они же скажут, что он был дома в ту ночь! — воскликнула Джейн.
— В том‑то и дело, мисс Джейн, что не скажут, — горестно всхлипнула Сьюзен. — Он пока до фермы добрался, они уж легли, и старый Харди двери запер. Неду пришлось спать в фургоне, в сарае. Никто не видел, как он вернулся. Но он же не мог… Мисс Джейн, вы же не верите, что это он? Он и курицу зарезать не может, над ним сёстры вечно смеются: такой здоровенный лоб, а как дитя малое.
Джейн мысленным взором снова увидела огромные руки Неда, сжимавшие грабли; вспомнила, как он топает при ходьбе, как вечно задевает то стол, то дверь, пытаясь повернуться в кухне.
— Нет, Сьюзен, — твёрдо произнесла Джейн. — Ни секунды не верю.
— Я не слышала о младшем Харди ничего дурного, — заметила миссис Ленгстон, — и тоже не могу поверить, чтобы он был на такое способен. Думаю, Сьюзен, вам сейчас нужно успокоиться и идти домой. А мы поговорим с доктором и посмотрим, что можно сделать.
— Спасибо, мэм, — вздохнула Сьюзен. — Доктор Ленгстон Неда знает, уж он‑то разберётся.