Сценарист (Опасные игры) - Браун Сандра
— Отпустите, — приказал Сэнфорд.
Стражи закона отпустили Дерека. Он, спотыкаясь, вошел в гостиную и резко остановился. Митчелл увидел Джули, бледную как смерть, но тем не менее живую.
Она сидела на диване, закутавшись в шаль, хотя Дереку показалось, что в комнате жарко, как в теплице. Вся ее одежда под шалью была выпачкана. Кровь и еще что-то — отвратительное, вонючее. Лицо Джули было белое, а глаза, встретившиеся сейчас с его взглядом, казались особенно огромными и глубокими.
Около камина стоял высокий, худой чернокожий мужчина. В руках он держал маленький блокнот на пружинах. Второй детектив, постарше, которого Дерек узнал — Грэхэм? Грант? что-то в этом роде, — сидел на диване, том самом, на котором накануне сидел сам Митчелл, чтобы быть поближе к телевизору. Дальше расположились Сэнфорд и Кимбалл.
Эта живописная группа приветствовать его явно не спешила. После продолжительной паузы Грэхэм — или все-таки Грант? — повернулся к Сэнфорду:
— Что это значит?
— Я Дерек Митчелл, адвокат.
— Я знаю, кто вы такой. А я сержант Грэхэм, детектив, который ведет расследование по факту убийства. Проникающее ножевое ранение. Да еще какое проникающее… Теперь, когда мы друг другу представились, покиньте, пожалуйста, место преступления.
— Вы не поняли, сержант. Я адвокат мисс Рутледж.
Глаза Джули слегка расширились, но возражать она не стала. У Кимбалл был такой вид, будто кто-то уколол ее в задницу через сиденье дивана. Сэнфорд вроде бы что-то пробормотал, но Дерек не был в этом уверен.
Грэхэм повернулся к Джули:
— Вы уже позвонили своему адвокату?
— Я не… я никому не звонила. Только в службу спасения.
— Наверное, он приехал сюда за нами, — предположила Кимбалл. — Мистер Митчелл был у мотеля, где в последние недели жил Билли Дьюк. Это он на самом деле его нашел, — неохотно добавила Роберта. — Вернее, его сотрудник.
— А с чего это вдруг вы разыскивали Дьюка, мистер Митчелл? — делано удивился Грэхэм.
Прежде чем Дерек успел ответить, взгляд детектива переместился куда-то за его плечо. Митчелл повернулся. Два санитара «Скорой помощи» под пристальным взглядом следователя выкатывали через входную дверь каталку с привязанным ремнями телом. Следователь, который не раз встречался с Дереком на судебных процессах, кивнул ему, но ничего не сказал. Он обратился к Грэхэму:
— Я сообщу вам, сержант, на какое время будет назначено вскрытие.
— А сейчас вы ничего нам сказать не можете?
— Этот человек уже был мертв, когда приехали медики. Следы борьбы и травма. В животе — обычный кухонный нож, — он последовал за каталкой, не проронив больше ни слова.
Дерек взглянул на Сэнфорда:
— Дьюк?
— Погибшего пока не опознали.
Грэхэм встал:
— Мы еще очень многое не сделали. Мисс Рутледж, вам придется поехать с нами в полицейское управление, чтобы ответить на вопросы.
— Сейчас?
— Да, сейчас.
— Могу я хотя бы привести себя в порядок?
Грэхэм немного подумал и согласился:
— С вами пойдет детектив Кимбалл.
Когда Роберта вела Джули мимо Дерека, он потянулся к ее руке. Она выглядела такой потерянной и несчастной… Митчелл с трудом поборол желание обнять ее. Еле-еле сумел удержаться в профессиональных рамках.
— Мы встретимся с вами в управлении, мисс Рутледж. Прошу вас без меня ничего никому не говорить. Вы меня поняли?
Джули кивнула и прошептала:
— Спасибо…
Дерек на секунду сжал ее руку. Она пошла к спальне, волоча за собой шаль. Кимбалл бросила на адвоката многозначительный взгляд и вполголоса пробормотала:
— Это становится все любопытнее и любопытнее.
В этом она была совершенно права.
Еще через час Джули рассказывала, что произошло в ее доме, Грэхэму и молодому чернокожему детективу, который пока не произнес ни одного слова, во всяком случае в ее присутствии. Она решила, что этот полицейский стал детективом совсем недавно и, очевидно, учится у Грэхэма. Джули предполагала, что Кимбалл и Сэнфорд находятся в соседней комнате и наблюдают за ней через одностороннее стекло.
Дерек Митчелл сидел рядом с ней — профессионал до мозга костей. Он уже был в полицейском участке, когда Джули приехала туда с Грэхэмом и его младшим напарником. По пути все они молчали. Джули догадывалась, что детективу хорошо известна репутация Дерека и он понимает, что тот не оставит без внимания то, что его клиентку попробуют разговорить в отсутствие адвоката.
Молодой детектив настроил видеокамеру и поднял большой палец, дав Грэхэму понять, что все готово. Сержант назвал дату, имена присутствующих и затем вежливо попросил мисс Рутледж рассказать, что произошло.
Она рассказала. Рассказала все, что могла вспомнить, с того момента, как вошла в дом через гараж и заметила, что сигнализация отключена, и до ужасной минуты, когда Билли Дьюк содрогнулся в последний раз.
Когда Джули закончила, в комнате воцарилось молчание. Грэхэм нарушил его первым:
— Благодарю вас, мисс Рутледж.
— Моя клиентка согласна сотрудничать с полицией, — подал голос и Митчелл. — Теперь, если это все…
— Это не все, — перебил его Грэхэм. Он снова обратился к Джули: — Я не мог не заметить, что вы называли жертву по имени.
— Мне сказали, что этого человека зовут Билли Дьюк.
— Кто сказал?
— Детективы Сэнфорд и Кимбалл.
— И он был злоумышленником, а не жертвой, — бесстрастно добавил Дерек.
— Это спорный вопрос, мистер Митчелл. У мисс Рутледж в руках оказался кухонный нож. Билли Дьюк оружия при себе не имел. И он сейчас в морге.
— Он не был вооружен? — прошептала Джули.
— У него не оказалось с собой даже перочинного ножа, — детектив смотрел ей прямо в глаза.
— Я этого не знала, — смешалась молодая женщина. — Я полагала…
— Он вам угрожал?
— Одно его присутствие было угрозой для моей клиентки.
— Благодарю вас, мистер Митчелл, — кивнул детектив, не сводя с Джули осуждающего взгляда. — Почему вы не ушли из дома, когда сигнализация не сработала? Почему сразу не позвонили в полицию? Вы же сказали, будто решили, что кто-то проник в ваше жилище.
— Я сказала, что боялась, что кто-то забрался в дом.
— Какая разница?
— Когда человек боится, он может многое истолковать превратно. Сейчас я думаю, что зря так испугалась, — она посмотрела вниз, на свои переплетенные пальцы, которые сжала так крепко, что костяшки побелели. — Несколько недель назад я пережила большое потрясение…
— Я знаю. Вы были с Полом Уиллером, когда его застрелили.
— И с той поры… я стала словно сама не своя. Легко пугалась… Я подумала, что опять преувеличиваю опасность…
— Вы подумали, что злоумышленника, скорее всего, в доме нет, а всему виной ваши страхи?
— Да.
— Но вы все равно взяли в руки нож.
— А вдруг я ошиблась?
— Если вы ошиблись, то были готовы смертельно ранить человека, проникшего в ваш дом?
— Не отвечайте на этот вопрос, — Дерек предостерегающе поднял руку.
Грэхэм не стал настаивать.
— Вы узнали этого человека, увидев его, мисс Рутледж?
— Он меня до смерти напугал. Я не подумала сразу: это Билли Дьюк. Я никогда в жизни его не видела, только на тех фотографиях, которые мне показывали детективы Сэнфорд и Кимбалл. Если честно, сейчас я вспоминаю, что он показался мне похожим на зомби. Ужасно бледный… Кожа какая-то пергаментная… — Джули на минуту замолчала, а потом, справившись с волнением, продолжила: — Он пошел ко мне, затем задержался в дверях, вроде как пытался удержаться на ногах. Вот так. — Она показала, как Билли Дьюк стоял в открытых дверях, заваливаясь вперед. — Он выглядел больным. Что-то с ним было не так. Ему было плохо. Это, полагаю, объясняет, почему он рухнул на меня. Не думаю, что этот человек хотел на меня напасть. Разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, он пришел не за тем, чтобы навредить мне. Может, он пришел за помощью?..
— За помощью?
— Этот парень, похожий на ходячего мертвеца, кинулся к ней из спальни, — вмешался в разговор Дерек. — Как сделал бы любой человек, мисс Рутледж повернулась и побежала. Он схватил ее за плечи, развернул и привалился к ней, очевидно, стараясь не упасть.