Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске
Поэтому Ричер ударил парня. Не слишком сильно. Всего лишь ткнул его левой рукой в солнечное сплетение. Ничего серьезного. Но достаточно, чтобы Бейл согнулся. Далее Джек уже без особых проблем заломил ему руки за спину, что позволило Соренсон вытащить пистолет из подплечной кобуры, запасную обойму с пояса, сотовый телефон из кармана и ключи от машины. Трапаттони отдал все добровольно. Быстро и с готовностью.
Ричер посадил Бейла в одно кресло, Трапаттони сел в другое.
— Ваша работа состоит в том, чтобы оставаться здесь и выполнять свои обязанности. У вас два постояльца, один из которых — моя дочь. Я надеюсь, что вы будете хорошо с нею обращаться и ей ничто не будет угрожать.
Ответа не последовало.
— Вы отдали свое табельное оружие, — вмешался Ричер. — Там, где я работал, это очень серьезная ошибка. Не сомневаюсь, что у вас аналогичные правила. Ведите себя как положено, и никто ничего не узнает. Сделаете шаг в сторону — и вы станете настоящим посмешищем, потому что я расскажу всем, что тут произошло. Представляете, как будет звучать история о том, что с вами справились две женщины? Вы превратитесь в ходячий анекдот. Вам даже бродячих собак не поручат ловить.
И вновь ответа не последовало, но Джек почувствовал, что сопротивление подавлено окончательно.
Они проверили обе машины и выбрали ту, где было больше бензина, — она принадлежала Бейлу. За руль села Дельфуэнсо. Соренсон рядом с ней, Ричер развалился на заднем сиденье. Через сотню ярдов доброжелательная женщина за стойкой портье повела себя в стиле Трапаттони, а не Бейла. Она обещала приглядеть за Люси и открыла ворота, как только ее об этом попросили. Дельфуэнсо развернулась и миновала открывшиеся ворота.
Они свернули направо, в сторону автострады.
Ворота медленно за ними закрылись.
Машина, три телефона, «Глок 19», два «Глока 17», и сорок восемь патронов калибра девять миллиметров.
Полная боевая готовность.
Глава 62
Двадцать с лишним миль по проселочной дороге трудно преодолеть на высокой скорости, поэтому они почти не разговаривали, пока не добрались до развязки и не выехали на автостраду, а дальше направились на восток. Автомобиль Бейла хорошо держал дорогу, как и «Краун вик» Соренсон и «Импала». Даже на скорости, близкой к сотне миль в час, внутри машины было тихо, и она почти не раскачивалась. «Впечатляет», — подумал Ричер.
— Чем занимается глава отдела ЦРУ? — спросила Дельфуэнсо.
— Он несет ответственность за некий кусок территории иностранного государства, живет где-то поблизости и работает в крупнейшем посольстве. Он имеет дело с перебежчиками и управляет агентами, — сказал Ричер и после небольшой паузы добавил: — Или она.
— В ЦРУ много женщин на таких должностях? — продолжила спрашивать Карен.
— Понятия не имею. Я служил в армии.
— У вас были начальники-женщины?
— В тех случаях, когда мне улыбалась судьба.
— А местные агенты, которые на нас работают? Какого рода агенты?
— Самые обычные. Иностранцы, которых удается шантажировать или дать взятку, или те, кто не приемлет идеологию своих стран. Периодически глава отдела встречается с самыми важными из них.
— Как?
— Как в кино. В пустых кафе, на узких улочках, в городских парках; или идет обмен пакетами, которые оставляют в телефонных автоматах.
— Зачем они встречаются?
— Те, кого шантажируют, должны снова услышать угрозы; те, кто работает за деньги, хотят получить очередную порцию; идеологические враги своих стран рассчитывают, что им почешут спинку. А главы отделов должны получать новую информацию.
— Как часто происходят такие встречи?
— Иногда раз в неделю или раз в месяц, тут многое зависит от индивидуальных потребностей агента.
— А в остальное время он ведет себя как торговый атташе?
— Или атташе по культуре. Или еще кто-то из тех, у кого не слишком много работы.
— Речь идет о России, Среднем Востоке, Пакистане и подобных местах?
— Я искренне на это надеюсь, — ответил Ричер.
— Ну и зачем такой человек будет пытаться убить агента ФБР в Небраске?
— Он говорил на арабском, — вмешалась Соренсон. — Возможно, один из сирийцев из «Вадиа» был его агентом в Сирии. Или он все еще его агент. Может быть, это как-то связано с нашими операциями за границей. Но никто из сирийцев не пришел на встречу в бункере, и у парня из ЦРУ возникли подозрения. Ведь, с его точки зрения, все, кроме его агента, плохие?
— Однако ЦРУ запрещено действовать на территории США.
— Ну, возможно, операция сверхсекретная. Может быть, они хотели убрать этого парня — из-за какого-то незаконченного дела или еще чего-то… И не собирались ставить нас в известность.
— Но парень из ЦРУ был в состоянии отличить своего агента-сирийца от Маккуина, верно? — сказала Дельфуэнсо. — Или как? Если он не может убрать нужного человека, тогда он пытается убрать кого-то другого? Может быть, я не понимаю принципов работы ЦРУ?
— Они никого не собирались убирать, — сказал Ричер. — И не стали бы посылать для этого главу отдела. У них есть специалисты, которых называют мокрушниками. А мокрушник не стал бы пускать в ход нож скаута. Они пользуются совсем другими ножами. И подход у них иной. Нам до сих пор не удалось установить личность убитого. Во всяком случае, по отпечаткам пальцев, внешности или зубам.
— Значит, это была обычная встреча, — сказала Соренсон. — Ничего драматического. Глава отдела ЦРУ и его агент.
— Но его агент не пришел. Почему он просто не попытался уйти? Зачем вытащил нож?
— Может быть, у него не получилось?
— Может быть, он откуда-то знал Маккуина.
— Маккуин его не знал.
— Знание необязательно должно быть взаимным. Возможно, этот парень знал, что Маккуин работает в ФБР, и, когда он увидел, что тот является членом террористической организации, то сразу подумал: предатель. Мысль о том, что Маккуин работает под прикрытием, могла и не прийти ему в голову.
— Значит, все произошло случайно? Обычная ошибка?
— Иногда все оказывается проще, чем кажется на первый взгляд.
Ричер кивнул.
— Я знаю, — сказал он.
— Но мы так и не поняли, почему глава отдела ФБР выдавал себя за члена террористической группы, — сказала Дельфуэнсо. — Не забывайте, Кинг и Маккуин отправились на встречу именно с таким человеком.
— Может быть, он также действовал под прикрытием, — предположила Соренсон.
— ЦРУ не разрешено проводить оперативную работу на территории США.
— Мы живем в современном мире, Карен.
— Какова вероятность того, что два агента, работающих под прикрытием, оказались в одном месте в одно время?
— Она не так уж и мала, — сказал Ричер. — Вполне достаточно, чтобы два человека заинтересовались одним и тем же любопытным фактом.
— Но почему этим занимался глава отдела?
— Такие вещи случаются. Здесь его никто не знает. Он обладает всеми необходимыми умениями, знает, как следует проводить подобные операции, говорит на нужном языке. Возможно, ему предстояло новое назначение, и они решили воспользоваться его услугами.
— Если они убили нашего человека, я сожгу их дом, — сказала Дельфуэнсо. — Но почему они не связались с нами?
— С вами они вошли в контакт, — сказал Ричер. — Но не лично. Полагаю, сейчас идет разговор один на один в каком-нибудь тихом кабинете в Вашингтоне. Два старых белых парня в костюмах. С сигарами.
Часы тикали в голове у Джека, а мили — на спидометре, в то время как они приближались к Канзас-Сити. Ричер понял, что они будут там даже раньше, чем через два часа, — дорога займет час сорок, максимум час сорок пять минут. Конечно, в конце придется преодолеть несколько лишних миль. Едва ли плохие парни прячутся в центре города. Ричер сомневался, что они организуют свои встречи в вестибюле дорогого отеля.
— Дом в пригороде, — сказала Дельфуэнсо, словно услышала мысли Ричера. — К юго-востоку.
— Как далеко от города?
— Около двенадцати миль.
«Один час и пятьдесят три минуты, — подумал Ричер, — от двери до двери».
— Какой там район? — спросил он.
— Приличный и плотно населенный.
— Неудобно.
— Потенциально.
— Но выбор сделан удачно, я полагаю.
Дельфуэнсо кивнула, продолжая смотреть вперед.
— «Вадиа» умнее, чем большинство подобных им групп.
Париж Равнин приближался на милю каждые сорок секунд, и Соренсон спросила:
— Что вам известно про Питера Кинга?
— Откуда вы знаете это имя? — поинтересовалась Дельфуэнсо.
— Его назвал Алан Кинг.
Дельфуэнсо посмотрела на Ричера в зеркало и кивнула.
— Да, — сказала она. — Я помню. А потом он проболтался о том, что его брат живет в городе с населением в полтора миллиона. Сразу после того, как заявил, что сам он из Небраски. И что они едут три часа, хотя бак полон бензина, а бутылки с водой все еще холодные.