Мэри Кларк - Тень твоей улыбки
Когда дошла очередь до Моники, она сказала:
– Не могу понять, почему я так сопротивлялась мысли о том, что причиной выздоровления Майкла была сила молитвы. Я была свидетелем абсолютной веры его матери, когда сказала ей, что мальчик неизлечимо болен. Отметая ее веру, я проявила высокомерие, в особенности потому, что доказательством этой веры явился ее восьмилетний здоровый мальчик.
Только после того, как она ответила на все вопросы и монсеньор Келли поблагодарил их за то, что пришли, Моника положила на стол папку с надписью «Кэтрин».
– Я бы предпочла, чтобы вы прочитали это после моего ухода, – сказала она. – Потом, если пожелаете, мы сможем снова поговорить. Но если вы решите, что сестра Кэтрин достойна беатификации, мне бы хотелось, чтобы вы пригласили меня на церемонию.
– Конечно. – Монсеньор Келли встал. – Доктор Дженнер, может быть, вы захотите взглянуть на фотографию сестры Кэтрин.
– Да, разумеется.
– Доктор Фаррел, мне кажется, вы не видели этого снимка, когда были здесь. Фото было сделано, когда она была совсем молодой, полагаю, лет тридцати.
Монсеньор Келли достал из ящика стола фотографию улыбающейся монахини в традиционной монашеской одежде, с двумя младенцами на руках.
Райан перевел взгляд со снимка на Монику.
– Сестра Кэтрин была красивой женщиной, – сказал он, возвращая фото.
Они с Моникой не разговаривали, пока не сели в машину.
– После того как они прочтут бумаги из папки, то снова посмотрят на это фото, – сказал он. – Твое сходство с ней безошибочно, особенно улыбка.
Перед тем как включить зажигание, он добавил:
– Александр Гэннон так сильно любил Кэтрин, что всю свою жизнь не смотрел на других женщин. Я понимаю его чувства. Я тоже очень сильно тебя люблю.
81
Неделю спустя
«Сейчас все совсем иначе, чем в предыдущий раз, когда я выписывала Салли, – думала Моника, вспоминая, с каким нетерпением Рене Картер велела Кристине Джонсон поскорее одеть ребенка, потому что опаздывала на обед».
Сегодня она отдавала девочку в заботливые руки Сьюзен Гэннон, которая приехала в больницу одна.
– Питер ждет меня дома, – объяснила она. – Он сказал, что опасается, увидев ее здесь впервые, не выдержать и разрыдаться. – Прижавшись к щеке Салли, Сьюзен с улыбкой добавила:– Именно этого я и ожидаю от него, когда привезу малышку домой. Он горит желанием увидеть ее. С завтрашнего утра у меня начинает работать Кристина. А сегодня нам с Питером хотелось побыть с Салли.
– Я знаю, что пришлось вынести Питеру, – сказала Моника. – Надеюсь, теперь все у него будет хорошо.
– Ему придется выплатить штраф налоговикам, но судебное дело не заведено, – откровенно сказала Сьюзен. – Он с этим справится. Для всех нас большое облегчение, что Грег и прочие могут быть объявлены виновными. Я была бы очень счастлива, если бы нам не пришлось проходить через несколько судебных процессов.
– И я тоже, – с жаром согласилась Моника. – Последнее, чего мне хочется, – это выступать свидетелем в суде. Особенно противно было бы смотреть на доктора Хэдли.
Сьюзен, поколебавшись, сказала:
– Моника, теперь, когда у вас есть доказательство того, что вы внучка Александра Гэннона, надеюсь, вам вернут часть денег, по праву вам принадлежащих.
– Дальнейшее покажет, – спокойно ответила Моника. – Если так, то бо′ льшая часть из них пойдет на педиатрический центр, который нам очень нужен. Я счастлива, что выяснила свое происхождение. Такая радость узнать, что Салли моя троюродная сестра. Неудивительно, что она всегда относилась ко мне по-особому. Но очень печально, что из-за этих денег погибли три человека.
– Вы будете навещать ее? – спросила Сьюзен. – Я имею в виду регулярно, как член семьи. Обещаю, Питер вам понравится. Он часто будет бывать у меня. И не забывайте, он тоже ваш родственник.
Моника потянулась и взяла Салли из рук Сьюзен. Вместе они пошли по коридору, потом, обняв девочку на прощание, Моника снова передала ее Сьюзен.
– Пока, Монни, – сказала Салли, перед тем как они вошли в лифт и за ними закрылась дверь.
Моника почувствовала на плече чью-то руку. Это был Райан.
– Не расстраивайся. Скоро у тебя будет свой такой же, – сказал он.
Моника с сияющей улыбкой подняла на него глаза.
– Я знаю, – сказала она. – Знаю.
Примечания
1
Беатификация – причисление умершего к лику блаженных в католической церкви; понимается как этап, предваряющий канонизацию. (Здесь и далее прим. ред., кроме особо оговоренных.)
2
Миз – в США обращение к женщине вне зависимости от ее возраста и семейного положения.
3
Сделки с использованием конфиденциальной служебной информации.
4
«Маленькие женщины» (1868) – популярный, неоднократно экранизированный роман Луизы Олкотт о четырех девочках-сестрах, живущих в Новой Англии.
5
Фрагмент средневекового католического гимна «Stabat Mater dolorosa» – «Стояла Мать скорбящая» в заупокойной литургии.
6
Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз, 1904—1991) – американский детский писатель и мультипликатор.
7
Французская ювелирная фирма.
8
Perdue Farms – крупный производитель бройлеров в США. (Прим. перев.)
9
Матфей, 6, 34.
10
Один из главных персонажей пьесы Нила Саймона «Странная пара», одержимый манией аккуратности. (Прим. перев.)
11
Послание к римлянам, 8, 31.
12
Матфей, 11, 28.
13
Небольшой городок в округе Литчфилд. (Прим. перев.)
14
Система оценки известных личностей из шоу-бизнеса. (Прим. перев.)
15
Из «Оды к радости» Ф. Шиллера. Здесь в переводе И. Проханова.