Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
– Совершенно закрутилась. Сплошные заседания: то в Национальной ассоциации начальников полиции, то в комитете мэрии по привлечению трудовых ресурсов, то в специальной полицейской комиссии штата по координации информации. Закопалась по горло в административном дерьме. Итак, Розмари Гейнор. Женщина убита, ее ребенок похищен. Верно?
Дакуэрт коротко ввел ее в курс дела. Затем заметил, что начальнику службы безопасности Теккерей-колледжа недосуг информировать полицию Промис-Фоллс, что на территории кампуса, возможно, орудует насильник.
– Вот козел! – выругалась Финдерман. – Я имела удовольствие с ним познакомиться. Как-то вместе пообедали. Он сказал, что ему сильно понравились мои волосы. Догадайся с трех раз, какое это произвело впечатление на меня.
– Ты о нем что-нибудь знаешь? Кроме того, что он козел.
Начальник полиции помолчала.
– Слышала, работал в полиции нравов в Бостоне. Затем ушел. Привез сюда свою новую жену, с которой, наверное, познакомился во время выполнения служебных мероприятий. Понимаешь, куда я клоню?
– Проблема в том, что у меня дел выше крыши. Надо кого-нибудь туда послать, чтобы снять показания с подвергшихся нападению девчонок. Этого типа необходимо найти, пока он не развернулся вовсю.
– Я осталась без двух детективов, придется кем-то замещать, хотя бы на время.
– Давай.
– Знаешь полицейского Карлсона? Энгуса Карлсона?
Дакуэрт ответил не сразу:
– Еще бы.
– Только давай без извержений.
– Тебе решать, начальник.
– Все мы когда-то были молодыми, Барри. Будешь меня убеждать, что в то время не выдавал себя за всезнайку?
– Без комментариев.
Ронда рассмеялась.
– Он не так уж плох. Слов нет, любит повыпендриваться, а в остальном вполне нормальный парень. Мы получили его четыре года назад из Огайо.
– Выбор за тобой, – повторил Дакуэрт.
– Я скажу, чтобы он тебе позвонил, а ты объяснишь ему, что к чему.
– Лады. – Но у детектива было кое-что еще на уме. – Я сегодня утром общался с Рэнди.
– Финли?
– Да.
– Господи! С ним и Данкомбом в один и тот же день. Прямо какой-то парад козлов.
– Он позвонил мне сразу, как только обнаружил белок, которых кто-то повесил на заборе рядом с колледжем. Сказал, что опять собирается бороться за пост мэра, и предложил мне крысятничать в управлении. Подбрасывать жареные факты. Возможно, я не единственный, к кому он с этим подкатывался.
– Роет под меня?
– Роет под всех – ищет, не удастся ли чего-нибудь накопать. Ты, я думаю, в верхних строках списка. Как и Аманда Кройдон.
– Наша мэр кристально чиста.
– Финли сумеет перевернуть все с ног на голову.
– Хитрожопый сукин сын, – подытожила Финдерман.
Последовала долгая пауза.
– Ты на связи? – спросил Дакуэрт.
– Да, – ответила начальник полиции. – Думаю, чем он может меня зацепить. – Она снова помолчала. – В управлении все чисто. Следовательно, будет рыться в том, чем я занималась раньше.
Ронду произвели в начальники полиции почти три года назад, а до этого она несколько лет работала детективом, часто выполняя задания бок о бок с Дакуэртом.
– Ты прекрасно справлялась. Я бы себе не простил, если бы на тебя наехали, а я не предупредил.
– Ценю твое отношение, Барри.
Через три секунды после того, как они закончили разговор, последовал новый вызов.
– Дакуэрт слушает.
– Привет, это Ванда.
Ванда Терриулт была коронером и проводила вскрытие тела Розмари Гейнор.
– Привет, Ванда, – откликнулся он.
– Можешь ко мне завернуть?
Он ответил, что будет у нее через пять минут.
В стерильном помещении, как и положено в морге, было прохладно.
Тело лежало на алюминиевом столе под светло-зеленой, под цвет стен, простыней. С потолка светили яркие флуоресцентные лампы.
Когда Дакуэрт вошел, Ванда, пышная женщина небольшого роста лет пятидесяти, сидела в углу за столом, колотила по клавиатуре компьютера и попивала из кружки с картинкой из сериала «Настоящий детектив».
– Хочешь кофе или еще что-нибудь? – спросила она, снимая очки для чтения. – У меня есть кофеварка на одну чашку, в которой можно добиться аромата на любой вкус.
Она встала и показала аппарат и целый стеллаж с кофе в капсулах размером не больше ресторанных молочников.
– С удовольствием, – кивнул Дакуэрт, разглядывая этикетки. – Но что, черт возьми, такое «Воллюто»? Или «Арпеджио»? Какая-то абракадабра. Что ближе всего к тому, что варят в закусочной «Данкин»?
– Ты неисправим, – покачала головой Ванда. – Выберу тебе сама.
Она взяла капсулу, поместила в кофеварку, поставила поддон на место и нажала на кнопку.
– Пусть творится волшебство.
– Ты не подумывала завести автомат по продаже пирожков? У «Уильямс-Сонома» нет ничего похожего? Чтобы нажать на кнопку, и – бах! – оттуда выскакивает свежий пончик с шоколадной глазурью!
Ванда окинула его взглядом.
– Я чуть не сказала, что это самая бредовая идея, какую мне приходилось слышать. А потом решила, что купила бы такой.
– Сегодня двадцать лет.
– Что двадцать лет?
– Два десятка лет, как я поступил на службу в полицию.
– Ладно тебе заливать.
– Что значит заливать?
– Тебя приняли в десять лет?
– Я опытный следователь, Ванда, и сразу понимаю, когда меня разводят.
Она улыбнулась: