Эллен Полл - Сокращенный вариант
Джульет хмыкнула, сделала глубокую затяжку и выдохнула облако отвратительного дыма.
— Как бы тебе объяснить? А, знаю. Еще бы! Черт побери, Мюррей, я зарабатываю на жизнь тем, что пишу романы. И тебе не кажется, что я могу судить о женщине по тому, как она смотрит на мужчину?
— Ладно, склоняю голову перед твоей компетенцией. Но давай закончим. Как точно Том убил миссис Кэффри? Как он узнал, где ее найти? Как ему удалось застать ее одну и задушить? И что он сделал с рукописью?
— О'кей. — На эти вопросы у Джульет пока не было ответов. Тем не менее она быстро набросала в уме сценарий, сюжет которого развивался по мере того, как она говорила, — так же сочиняя, она строила сюжеты своих романов.
— Прежде всего, — начала она, — Гидди точно знали, где находится Ада. Поскольку они присматривали за ее домом и кошками, у них были имя и номер телефона Сузи, а ее адрес можно найти в справочнике. И — мне сказала Сузи — Ада позвонила им в среду и сообщила, что во второй половине дня на пятницу у нее намечена важная встреча.
В голосе Мюррея послышался интерес, когда он спросил:
— Кто с ней разговаривал — Синди или Том?
— Не знаю. Дело было вечером. Так что разговаривать мог кто угодно. А раз он записывает ее телефонные разговоры, то они могли знать суть разговора оба. Но даже если Том не знал, куда она собирается и когда, — продолжала Джульет, — он мог приехать в Нью-Йорк и дожидаться где-нибудь, откуда видна дверь Сузи, пока она не выйдет. Рано или поздно Ада должна была либо войти в дом, либо выйти.
— Дожидаться? — повторил Лэндис. — В такую погоду? На двадцатиградусном[14] морозе?
— Он охотник. Такое срабатывает при охоте на уток, не так ли?
— И никто не обратил на него внимания? Ваш консьерж не заметил?
— Может быть, он стоял за деревом, — нетерпеливо парировала Джульет. Она вынула изо рта сигарету. — В Риверсайд-парке полно деревьев. А мой дом единственный в квартале, в котором есть дежурный. Том — человек, привыкший находиться вне дома. Неужели ты думаешь, что он не знает, как не попадаться на глаза? Может быть, некоторое время он стоял на автобусной остановке, как бы ожидая автобуса. Может, время от времени менял шляпу. Может, укрылся в парке. Риверсайд-драйв делает поворот. Дверь Сузи можно видеть с другой стороны улицы за целых два квартала к северу. Я знаю, потому что однажды сама сидела там на скамейке и видела, как она выходила.
— Ладно. Допустим, что он выследил ее. Что дальше?
— …Может быть, он увидел ее, когда они вместе с Сузи направлялись в «Рара авис», и пошел за ними. Ада вошла в магазин, а Сузи вернулась к себе. Том заметил мусорные баки, а рядом с ними пустые мешки для мусора, и у него возник более детальный план. Решив: «Это может пригодиться», — он пересек улицу, взял один из мешков, потом вернулся и стал ожидать выхода Ады. Она появилась с Джоном Фитцджоном. Попалась, голубка. Ада, попрощавшись, быстрым шагом направилась по тротуару обратно к пансионату Сузи. При ней ее сумка и книжка в бумажном переплете. Том не придал этому значения (он, возможно, вообще не знал о существовании рукописи), но она хотела в сохранности доставить ее домой. Том начинает действовать, — увлекшись, Джульет перешла на репортажный стиль. — Пересекает улицу, подходит к ней. «О, какая неожиданная встреча! — говорит он. — Я знал, что ты в Нью-Йорке, но никак не думал, что вот так столкнемся. Странно, что нам было суждено встретиться. У меня есть одна идея относительно той сделки с землей, и мне хотелось бы обсудить ее».
— Подожди, а если он не видел, как она вышла из дома вместе с Сузи? — не выдержал Мюррей. — Каким образом он нашел бы ее?
— Просто продолжал бы ждать, когда Ада вернется. Что должно было случиться. Помнишь, что сказал мой привратник Эрнесто Герро? Он вроде бы видел рядом с ней большого парня. Крупного блондина. Блондина с такими же волосами, как волосок под ногтем Ады.
— Мм, — промычал Лэндис.
Он не стал говорить Джульет, что слышал, как Скелтон на прошлой неделе кричал на кого-то по телефону по поводу этого волоска. По всей видимости, некто допустил ошибку в обозначении образца, взятого у Дено, и направил его не в ту лабораторию. Потребуется еще по меньшей мере неделя, прежде чем будет готов анализ.
— Итак, мм… Ада говорит: «Том, подумать только, встретить тебя именно здесь. Я остановилась в соседнем доме. Зайдем на минутку». Она роется в поисках ключа, и это движение говорит ему о том, что хозяйки нет дома. Они входят в подъезд. Раз — и прежде чем Ада успевает обернуться, он хватает ее сзади за шею и душит. Заметь, он бывший чемпион по реслингу. Она пытается сопротивляться, протягивает руки назад и хватает его за волосы. Однако пару минут спустя все кончено. Миссис Кэффри мертва. Теперь ему остается только избавиться от тела.
— Почему? Почему не оставить его в доме Сузи?
— Почему? — повторила Джульет. Вопрос ее смутил. В самом деле, почему? — Ага! Потому что если ее обнаружат вне дома, то любой горожанин мог сделать это. Если же Ада останется внутри, то ее, безусловно, убил кто-то из людей ей известных. Главный аргумент в пользу убийства в городе — это наличие девяти миллионов подозреваемых.
Мюррей что-то недоверчиво проворчал.
— Не забывай, он не мог знать, что машина будет стоять там так долго. В Эспивилле никто не бросит свою машину на дороге на четыре дня.
— Мм, да…
Мюррей встал и начал расхаживать по комнате, изучая содержимое полок и рассеянно заглядывая в различные шкафы. Они никогда не проводили много времени в ее гостиной. По сути дела, как поняла Джульет, он вообще не бывал здесь до сегодняшнего утра. Она была отнюдь не против. Наблюдать за тем, как он раздетым ходит по комнате — это выглядело бы более естественно в ванной, — было очень интересно.
— Хорошо, открутим чуть-чуть назад, — предложил он, выдвигая ящик, в котором она хранила пульты дистанционного управления телевизором и стереомагнитофоном. — Том стоит в прихожей Сузи с телом Ады у ног. И?..
— Ну, у него есть мешок для мусора. Она худенькая, маленькая. Он кладет ее в мешок, замечает сумочку, бросает в мешок и ее, вешает груз через плечо и уходит.
— И его, к счастью, никто не замечает.
— Повезло. Но даже если кто-нибудь и увидел его, что такого? Разве они его остановят?
— Хорошо. Итак, он переходит на противоположную сторону улицы, проходит квартал, встает на колени у тротуара и засовывает тело под стоящий тут кстати джип. Этого, к счастью, также никто не замечает.
Теперь Мюррей заглядывал в шкаф, в котором стоял ее телевизор. Он открыл очередную дверцу и разворошил пальцем кучу беспорядочно набросанных аудиокассет, о которых Джульет и думать забыла.
— Я не знаю, как он сделал это. Он выглядел бы весьма необычно с мусорным мешком, свешивающимся с его… О!
Она замолчала, и Мюррей повернулся, чтобы посмотреть на нее.
— О?..
— Ну, люди там ходят. По крайней мере они ходили тогда… С рождественскими елками. У входа в парк до сих пор лежит целая куча этих елок. Любой, кто его увидел, мог бы подумать, что в мусорном мешке у него разобранная елка.
— Хочешь сказать, Том Гидди знал о том, что администрация парков Нью-Йорка собирает использованные елки рядом с домом Сузи Айзенман?
— Нет, я хочу сказать, что Тому Гидди очень везло. Целый ряд случайностей способствовал исполнению его замысла.
— А рукопись?
— Вот чего я не понимаю. — Джульет пожала плечами. — Если Ада в какой-то момент не сказала ему о ней и Том взял ее…
— А домой он доехал… как?
— Поездом! Тем же путем, которым добрался до станции из охотничьего домика, он и вернулся.
— Если все именно так и было, то ему чертовски повезло.
— Да, но, знаешь, допустим, что ему не повезло. Все, что ему оставалось делать, — дождаться возвращения Ады дня через два в Эспивилл и прикончить ее там. Не идеальное убийство, но вполне приемлемый запасной вариант.
Джульет сделала паузу. Мюррей хранил молчание.
— Так что ты думаешь? — поторопила его Джульет.
Он пожал плечами.
— Это одна из версий.
Большого энтузиазма в его голосе не было.
— Ты поедешь со мной туда?
— Чтобы, как Мата Хари, использовать свои чары и околпачить Синди Гидди?
— Да.
— Нам нужно постараться туда попасть, когда Том будет на работе, — сказал он, слегка поколебавшись.
ГЛАВА 17
ДЕРЕВЕНСКАЯ ИНТЕРЛЮДИЯ
На следующее утро, в среду, когда они мчались с ветерком по автостраде, Мюррея и Джульет, словно близнецов, одновременно осенило, оба одновременно поняли, каким образом Том Гидди смог добраться из своего охотничьего домика до поезда или автобуса.
— Снегоход! — воскликнули они в унисон, вдохновленные видом гигантского рекламного щита за замерзшим прудом, который извещал путников о том, что в одной миле впереди находится магазин «Полар-пауэрспортс».