Джеймс Чейз - С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Лепски оскалил зубы в неприятной улыбке типичного копа.
— Дэнни, прекрати болтовню и переходи к делу. Зачем тебе лишние неприятности? Переходи к делу. Что нужно было Балди в городе?
Но Дэнни был слишком стар, чтобы бояться угроз ретивого полицейского.
— Ничего не знаю, мистер Лепски. Я не видел Балди.
— Так, так. Эти две шлюшки, приходящие сюда по воскресеньям… Придется заняться ими всерьез. Когда они не кривляются на ковре перед тобой, то работают лифтерами в магазине. Придется выслать их из города годика на два за аморальное поведение. А уж я намекну им, кто виноват в этом. Как тебе нравится такая перспектива?
Дэнни заморгал, и Лепски понял, что подобная перспектива старику не понравилась.
— Я не знаю, о чем вы говорите, мистер Лепски…
— Не надо испытывать мое терпение. Когда я разберусь с этими шлюхами, пожалуй, придется вплотную заняться и тобой. Видимо, остаток жизни тебе придется провести в тюрьме, бедолага.
Дэнни вздрогнул.
— Но я ничего противозаконного не совершал!
— Ты так думаешь? А вдруг я найду в этой конуре пару пакетиков с героином? Как ты объяснишь это на суде?
— Нельзя проделывать подобные вещи со стариком, — жалобно простонал Дэнни.
Лепски безжалостно усмехнулся.
— Прожив столько лет, ты не должен задумываться над тем, что я могу делать, а что нет. Итак, ты будешь говорить или я принимаюсь за дело.
Дэнни понял, что его прижали к стене. Он откинулся на спинку кресла, обреченно глядя на полицейского.
— Что вы хотите узнать?
Лепски одобрительно кивнул.
— Я же знаю, что ты умный человек. Балди приходил сюда, не так ли?
— Если я все расскажу, вы оставите девушек в покое, мистер Лепски?
— Конечно… Зачем они мне? Я оставлю и тебя в покое, Дэнни… Что может быть лучше этого?
— Да, он приходил сюда. Вначале он обратился к Соло, но тот отказался помогать ему. Тогда он пришел ко мне. Он хотел занять у меня пятьсот долларов.
— Для чего?
— Он сказал, что хочет нанять катер. У меня не было таких денег, так что он ушел ни с чем.
— Но зачем ему нужен был катер?
Дэнни заколебался, но, видя нетерпение Лепски, все же сказал:
— Он сказал, что хочет удрать на Кубу.
Лепски не смог скрыть удивления.
— На Кубу? Так почему бы не воспользоваться самолетом? Сейчас все так делают. Да и что он там забыл?
— Он хотел переправить туда какой-то груз. Он был человеком Кастро.
— Груз? Что ты имеешь в виду?
— Не знаю, но если ему понадобился катер, значит, это было что-то громоздкое… — Дэнни замолчал, жалобно глядя на Лепски. — Он был очень напуган, мистер Лепски. Даже мне было его жаль.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что он был человеком Кастро?
— Как? Вы не знаете, что Балди был сторонником коммунистов? Он считал Кастро величайшим человеком в мире.
Лепски усмехнулся.
— А что за дельце он провернул в Веро Бич?
— Вот этого я не знаю. Только слухи. Но говорят, что это самое крупное дело за всю его жизнь.
— Кто говорит?
Дэнни развел руками.
— Знаете, как это бывает, мистер Лепски. Сидишь в баре, а рядом кто-то болтает…
— И еще говорят, что Балди мертв, не так ли?
Дэнни кивнул.
— Болтают и такое, но это вполне может оказаться враньем. Он вполне может быть живым.
— Нет, я уверен, Балди — мертв! — твердо сказал Лепски. — Кто убил его, Дэнни?
— Не знаю. Я даже не уверен, что это так.
Глядя в глаза старика, Лепски понял, что тот говорит правду.
— Балди был забавный тип, — зашел с другой стороны Лепски. — Всегда старался спрятать лысину под париком. Это говорит о том, что он старался понравиться девушкам. Кто его теперешняя куколка, Дэнни?
— Я не был с ним достаточно близок, чтобы говорить на подобные темы, — осторожно сказал Дэнни, но по тому, как он заморгал, Лепски понял, что старик врет.
— Я снова задаю тебе вопрос, Дэнни, или же твои девицы окажутся в камере уже во второй половине дня. Так кто его подружка, Дэнни?
Дэнни облизал сухие губы, обреченно глядя на Лепски.
— Я слышал, что ее имя — Мэй Лангли.
— Кто она? Как ее отыскать?
— Я не знаю.
На этот раз Лепски понял, что Дэнни говорит правду.
— Дай мне телефонный справочник.
Дэнни подошел к столу и, вытащив потрепанную книгу, передал ее Лепски. Через несколько минут он определил место жительства Мэй Лангли. Она жила по адресу: 1556Б Сеавью бульвар, Сеакомб.
— О’кей, Дэнни, держи рот на замке, но если станешь болтать, то я быстро прекращу эти ночные воскресные развлечения на ковре. Да и тебя привлеку к ответственности за сутенерство.
Лепски покинул квартиру Дэнни и сбежал вниз, прыгая сразу через две ступеньки.
Дэнни подождал немного, затем тихонько выскользнул из квартиры и, наклонившись над перилами, глянул на удаляющегося Лепски. Потом вернулся в комнату, запер дверь на ключ и набрал номер телефона Мэй Лангли. Вращая диск, он думал, что предупредит се, не называя своего имени. Но в трубке раздавались длинные гудки, и через некоторое время Дэнни понял, что Мэй нет дома.
Капитан полиции Фрэнк Террел, мощного телосложения мужчина с седыми волосами и выступающей агрессивной челюстью, вошел в кабинет детективов и осмотрелся по сторонам.
Бейглер разговаривал по телефону, Якоби что-то печатал на машинке, а Фред Хесс, инспектор отдела по расследованию убийств, толстый хитрый мужчина, перечитывал рапорт. Все трое оторвались от своих дел, когда вошел Террел.
— А вот и шеф, — проворчал Бейглер. — Я переговорю с ним. Да, он будет здесь еще час. — Он повесил трубку.
Проходя в свой маленький кабинет, Террел сказал:
— Джо и Фред, зайдите ко мне. Макс, оставайся на телефоне. А где Лепски?
— Разговаривает с Дэнни О’Брайеном, — сказал Бейглер, направляясь вместе с Хессом в кабинет Террела. — Скоро должен вернуться.
— Пусть Чарли принесет кофе, — распорядился Террел, едва усевшись за стол.
Подобно Бейглеру, Террел тоже не мог вести серьезных разговоров без кофе.
— Я уже сказал ему об этом, — сказал Бейглер, и в этот момент дверь открылась и появился Чарли Таннер, дежурный сержант, неся на подносе три чашки кофе.
— Спасибо, Чарли, — поблагодарил его Террел, и когда Таннер ушел, он вопросительно глянул на Хесса. — Итак, Фред?
— Эта машина действительно была взята напрокат Балди. Служащий из бюро проката Гертца опознал Балди по фотографии. Ребята из полиции Майами в настоящий момент занимаются этой машиной.
— Их шеф, Франклин, обещал позвонить, как только что-нибудь прояснится, — вставил свое слово Бейглер.
Террел кивнул.
— И Лепски?
— Думает вытянуть что-нибудь из Дэнни, — сообщил Бейглер. — Вечно у него всякие фантазии в голове.
Террел, вертя в руках трубку, нахмурился.
— Говорят, Балди провернул какое-то очень крупное дело, — сказал он, глядя на Хесса. — Что вы об этом думаете?
— Да… Ходят такие разговоры. По-моему, он украл что-то, уже уворованное, иначе мы бы знали, что это.
Из-за двери послышался возбужденный голос Лепски:
— Шеф здесь?
— А вот и наш герой, — улыбнулся Бейглер, открывая дверь. — Заходи, Шерлок.
Лепски, оттолкнув его, чуть ли не бегом бросился к столу Террела.
— Шеф, я нащупал кое-что действительно горячее. — Он кратко рассказал троим мужчинам о своем разговоре с Дэнни О’Брайеном, не упоминая, впрочем, какими методами он добился от Дэнни столь важной информации, зная, что это может не понравиться Террелу. — Так что все сейчас заключается в «шерше ле фам», — на него тоже повлияло увлечение Якоби французским.
— Ля фам, тупица, — поправил его Хесс.
— Какая разница, — нетерпеливо отмахнулся Лепски. — Я узнал, что у Балди в городе была подружка. Узнав ее адрес, я решил нанести ей визит, но, увы, обнаружил, что птичка улетела. Старик, проживающий в квартире напротив, сказал, что она уехала на машине вместе с Балди. Это было во вторник.
Террел повернулся к Бейглеру.
— Нужно отыскать эту женщину, Джо. Ведь мы знаем ее, не так ли?
— Конечно. Мэй Лангли. Бывшая танцовщица. Три раза завоевывала призы на конкурсах. Сейчас работает администратором в испанском ночном клубе.
Лепски с уважением глянул на сержанта.
— Откуда ты все это знаешь?
— Нам было известно, что она девушка Балди, а раз так, мы обязаны были не спускать с нее глаз. — Бейглер презрительно глянул на Лепски. — Вот потому-то я и сержант.
Телефонный звонок остановил тираду Лепски.
Террел поднял трубку.
— Фрэнк? — Террел узнал голос шефа полиции Майами. — Я хочу сэкономить твое время и уже отправил на твой адрес материалы лабораторного анализа. — Террел выслушал подробное описание исследований, в то время как его подчиненные с напряженным вниманием смотрели на шефа.