Издательство «Развлечение» - Китайские идолопоклонники
Убедившись, что преследователи остановились на половине лестницы, он выскочил на улицу и, прежде всего, осмотрел свое раненое плечо. Рана еле была заметна и кровь запеклась.
— Я неправильно рассчитал вражеские силы, — подумал отважный сыщик, — и, вероятно, плохо изменил шкуру. Полицейских я провел, но эти негодяи хитры, как сам дьявол, но я все-таки перехитрю этих мерзавцев.
Великий сыщик спокойно пошел по улице, и вряд ли кто-нибудь поверил бы, что этот изящный господин с тросточкой, проходивший мимо китайских лавчонок, только что спасся от смертельной опасности, только благодаря своей решительности и энергии.
Он был убежден, что за ним шпионят и, чтобы замести следы, воспользовался по порядку всеми лондонскими средствами передвижения, пока не счел себя в безопасности. После этого он окольными путями благополучно добрался до своей запасной квартиры.
— Ничего не вышло, — бормотал Шерлок Холмс, осторожно снимая сюртук, — но ведь не все сразу удается. Мне дали маленького тумака на память, но ничего, это только доказывает, что я имею дело с отчаянными головорезами. Итак, они скрываются в Иннах. Я уверен, что там же или где-нибудь по близости, находятся и дети миллиардера. Каким образом их туда доставили, я узнаю потом, а теперь у меня есть другие дела.
Шерлок Холмс осмотрел в зеркале свою рану, оказавшуюся неглубокой царапиной, промыл ее и заклеил пластырем.
Инцидент был исчерпан.
Вечером Шерлок Холмс поджидал. Гарри, который должен был, с соблюдением всех мер предосторожности, придти в запасную квартиру.
Гарри явился в синей блузе, запыленный и грязный, как все рабочие, проживающие в этом квартале.
— Знаешь, Гарри, — начал Шерлок Холмс, тщательно запирая дверь, — этих негодяев, не так-то легко провести; они узнали меня и напомнили довольно наглядным образом, что с тринадцатью боксерами шутки плохи!..
— Вы ранены, м-р Холмс? — в испуге воскликнул Гарри.
— Пустяки! — ответил сыщик. — Ты послушай, лучше, чем тебе нужно будет заняться — это гораздо важнее!
Гарри весь обратился в слух.
— Вот что я думаю, — продолжал Шерлок Холмс. — Похищение было заранее тщательно подготовлено и негодяям, по-видимому, в точности было известно все, что творилось в доме миллиардера. Каким образом они могли это знать? Очевидно, они состоят в связи с кем-нибудь из служащих м-ра Доннелля.
— Вы полагаете, — спросил Гарри, — что там проживает один из членов преступной шайки?
— Я не буду этого утверждать, — пожимая плечами, возразил Шерлок Холмс, — но, во всяком случае, там наверно есть кто-то, сообщающий шайке все новости. Лицо, о котором я говорю, несомненно, облегчило совершение преступления и это — женщина. В числе членов клуба Дук-Дук есть насколько видных молодцов, которым нетрудно покорить сердце какой-нибудь горничной. Так вот, Гарри, надо будет установить, кто именно из женской прислуги в доме миллиардера имеет поклонника. Вот и покажи, что ты у меня научился кое-чему. Заметив что-нибудь подозрительное, хотя бы ничтожную мелочь, немедленно меня извести.
Гарри обещал сделать все, что может, хотя не особенно был доволен подобным поручением. Но он привык повиноваться, и через пять минут ушел на розыски.
В сущности, дело было не из трудных, так как Доннелль, несмотря на свое богатство, держал немного прислуги. Гарри пришлось навести предварительные справки. Это ему удалось сделать довольно быстро. Уже в ближайшем ресторанчике он путем осторожных расспросов узнал все, что касалось прислуги миллиардера, и вывел заключение, что в данном случае речь может идти только о камеристке Бесси.
Бесси была красивая брюнетка, о чем Гарри узнал от хозяйки ресторанчика, очень словоохотливой старухи.
— Это страшно влюбчивая девчонка, — рассказывала она, — но я совершенно не понимаю, как она могла привязаться к такому негодяю, которого ни одна порядочная англичанка не захочет знать, — ведь это ее не рекомендует!
Любопытство Гарри Тэксона было возбуждено до крайности, но он не подавать и виду.
— Так, так, — проговорил он. — Она, вероятно, выбрала себе какого-нибудь негра.
— Негра? — хихикала хозяйка. — На это можно было бы смотреть сквозь пальцы, тем более, что между ними встречаются очень представительные. То-то и горе, что у нее со всем нелепый вкус. Я видела, как она в парке Примроз Гилль гуляла со своим поклонником и вообразите — это был китаец!
* * *На другое утро, Гарри сообщил Шерлоку Холмсу о том, что узнал и с удовольствием заметил, что добытая справка, по-видимому, была очень важна.
— Отлично, Гарри, — проговорил Шерлок Холмс, потирая руки, — это ускорит развязку. Я сильно сомневаюсь в том, что шотландка была посвящена в план похищения, но она-то и укажет мне правильный след.
— Не лучше ли будет задержать эту девицу? — спросил Гарри. — Она наверно знает, где проживает ее желтолицый поклонник, а так, как тот, несомненно, причастен к похищению, то таким образом можно было бы сразу всех и накрыть!
— Гарри! — возразил Шерлок Холмс, улыбаясь. — Если бы я последовал твоему совету, то совершил бы непростительнейшую глупость! Ступай к нам на квартиру и, если Кнорр опять явится, скажи ему, что тебе неизвестно, где я нахожусь, но не выдавай ему того, что я предпринял.
Сведения, добытые Гарри, имели большое значение, для Шерлока Холмса, и он отправился сам понаблюдать за домом миллиардера. Для своих наблюдений он преобразился в мелкого еврейского торговца, странствовавшего со своим коробом по окраинам Лондона.
В этой согбенной фигуре никто не узнал бы сыщика, занявшего место в маленьком ресторанчике, откуда он мог наблюдать за окнами дома м-ра Доннелля.
Терпение Шерлока Холмса подверглось сильному испытанию, вечер уж приближался, а из дома никто не выходил.
Сыщик перекочевал в другой ресторанчик, чтобы своим продолжительным пребыванием не возбудить подозрений. Наконец, из дома вышла какая-то женщина: несомненно это была камеристка Бесси, торопливо направившаяся к расположенному по близости парку Примроз-Гилль.
Шерлок Холмс незаметным образом последовал за ней.
— Она ищет своего китайца, — подумал он, заметив, как Бесси стала оглядываться по сторонам. — Искать-то она его ищет, только найдет ли? Ничего, пускай она мне укажет дорогу!
Камеристка в эту минуту проходила как раз мимо Шерлока Холмса.
Она была очень взволнована, с покрасневшими от слез глазами.
Она быстро прошла по западной стороне Реджентс-парка, перешла по мосту через канал к свернула прямо к Паддингтону.
— Вот что! — подумал Шерлок Холмс. — Она направляется к Иннам. Теперь скоро выяснится, хорошо ли она знает адрес своего желтолицего поклонника.
Приблизительно через полчаса Бесси дошла до маленького китайского квартала.
Сыщик полагал, что на этот раз, благодаря переодеванью, он неузнаваем. Незаметно он держался вблизи Бесси, обращавшейся с расспросами ко всем встречным китайцам.
Те покачивали головами и как-то странно усмехались.
Расстроенная камеристка подошла к одной из китайских лавчонок.
— Где здесь живет Ту-Синг? — спросила она, настолько громко, что Шерлок Холмс ясно расслышал ее вопрос.
Китаец широко осклабился.
— Ту-Синг? — переспросил он и чуть не покатился со смеху.
Бесси посмотрела на него, недоумевая, что могло так рассмешить китайца.
— Да где же он живет? — нетерпеливо повторила она свой вопрос.
Но китаец смеялся до слез и Бесси недовольная ушла от него с тем, чтобы расспросить других о таинственном Ту-Синге.
Девушка до того волновалась, что начала говорить сама с собой.
— Что если он меня обманул, — бормотала она, — и я его больше не увижу?
Шерлок Холмс, изображая хромого, ковылял за ней на некотором расстоянии, избегая обратить на себя внимание недоверчивых китайцев.
Вдруг Бетси остановилась и уставилась на одно из верхних окон Иннов.
— Вот он! Вот он! — крикнула она. — Я видела его!
Шерлок Холмс тоже заметил голову китайца и ему показалось, что он видит его не в первый раз.
Когда Шерлок Холмс оглянулся, камеристка уже успела исчезнуть. Вероятно, она вошла в один из домов, чтобы повидаться с человеком, которого она назвала Ту-Сингом.
Шерлока Холмса неприятно поразило то, что он увидел не одну, а, по меньшей мере, с полдюжины дверей. В которую вошла Бесси?
Однако нельзя было терять ни минуты, и Шерлок Холмс решил войти наугад.
В этот вечер коридоры, мрачные даже днем, были погружены в полнейшую тьму.
Шерлок Холмс наудачу пошел вперед, не смущаясь темнотою, позволявшей ему видеть только на расстоянии нескольких шагов.
Он часто останавливался и прислушивался. Но повсюду царила гробовая тишина.
Сюда ли вошла Бесси? Но что-то подталкивало его идти дальше.