Алекс Норк - Тупик во все стороны
Через девятнадцать минут Блейк приблизился к знакомому месту, означавшему начало его ускорения, но заметил самого прокурора, и тот издали поприветствовал его поднятой рукой.
Впрочем, в этом приветствии и замеченном им выражении лица Блейк почувствовал желание что-то сказать и изменил спортивному плану.
— Здравствуйте, — стройный красивый мулат стоял уже у калитки. — Как порыбачили?
— Здравствуйте. — Блейк чуть перевел дыхание. — А вы в курсе?
— Да, ваш преемник пожаловался на сорванный отдых. Ох, и навалился он на меня с утра.
— Горяч, верно. Но в данном случае, по-моему, прав.
— Да, аргументы, в общем-то, убедительные. Он сказал, вы тоже стали участником этого дела как частный агент погибшей?
— Любопытное совпадение. Он рассказал про письмо?
— И еще про одно обстоятельство, которое уже успел выяснить. Это окончательно убедило меня, что просьбу о санкциях удовлетворить надо.
— Какое обстоятельство, сэр?
— Тот парень, который выходил на контакт с кузиной, работает на Чилвера.
— На Чилвера?
Прокурор значительно покивал головой.
Он хотел еще что-то сказать, как с неестественной быстротой из дверей дома вылетели его мальчишки и, едва успев крикнуть Блейку «хай!», схватили отца за руки. Блейк только понял, что они должны что-то показать и что это непременно нужно сделать в ближайшие две секунды. Потянутый назад, прокурор ухитрился удержать равновесие и почти побежал с ними к дому. На полпути он уперся вдруг и повернул голову к Блейку. Что-то вроде маленького отчаяния примешалось к его счастливой улыбке:
– Взяли бы и меня как-нибудь на рыбалку!
Чилвер…
Это большая дрянь.
Блейк медленно пошел к своему дому.
Служба в полиции приносит и свои разочарования. И обязательно у каждого полицейского, который многие годы занимался расследованиями, такими разочарованиями бывают люди наподобие Чилвера.
Оставшиеся на свободе мерзавцы. Сколотившие в прежние годы очень большие деньги на преступлениях, но ускользавшие от полиции и правосудия. Реальные счастливчики преступного мира, которые вкусно доживают свой век на легализованном капитале.
Но все равно на их гнусных мордах остается печать. И если среди десяти богатых людей будет один подобный, Блейк сразу поймет и ткнет пальцем: «вот этот».
Чилвера уже не достанешь.
Или как раз вот сейчас?..
Но сейчас он может ловить только очень крупную рыбу.
Однако что ему надо, когда и так все уже есть?
Впрочем, они иногда все равно срываются. Это про них ведь сказано: «Сколько волка ни корми…»
С месяц назад Блейк видел Чилвера в клубе «Леопард» и спросил о нем Джулию, но та лишь развела руками: «А что мы можем поделать, Артур? К тому же, он самый активный участник благотворительных акций клуба».
Да, неожиданность.
Продолжая день в том же спокойном ритме, Блейк сосредоточился на хозяйственных делах. Надо было заранее приготовить рыбу для вечернего ужина с Максом, потому что из клуба он вернется как раз к девяти часам — с Джулией они договорились на половину восьмого. Кроме того, нужно, как он обещал Максу, сдать в прокатную фирму лендровер. И проведать перед клубом свой офис, куда могли прийти какие-то факсовые или телефонные сообщения.
Времени оказалось с запасом. Блейк приехал в клуб к семи, делать в течение получаса было нечего.
Он зашел в бар, где еще продолжал неловко себя чувствовать оттого, что можно было бесплатно пользоваться очень дорогой по понятиям его класса выпивкой. К тому же, он плохо ориентировался в этих названиях.
Поторчал немного у стойки и попросил легкого розового французского вина.
А когда сел за столик, что-то щелкнуло вдруг в голове как переключатель программ.
В первый день наблюдения ему показалось, что его «повели». Но в следующие два дня он все очень внимательно контролировал и, так как «хвостов» точно не было, решил, что тогда — именно показалось.
Тем более, зачем и кому?
Психологически он совсем не был настроен на что-то очень серьезное, вот это и вытеснило тот эпизод на периферию памяти. А сейчас он недаром подумал про переключатель, будто кнопка перевела его на другой канал, и он видит все кадр за кадром.
Первый день. Керэлл Адамс выходит из здания студии и приближается к своей машине, он наблюдает уже из кабины, как она кладет в багажник зачехленный мольберт, потом подходит к водительской дверке, открывает ее и садится.
Двигается.
Сейчас ее машина проедет мимо, и он поедет вслед в тридцати-сорока ярдах сзади. Лучше бы, чтобы кто-то занял позицию между ними, но слева поблизости никого нет, а схваченный боковым зрением темно-серый автомобиль слишком не успевает.
Ничего, он едет ненавязчиво сзади, и расстояние позволяет ему контролировать ситуацию впереди ее машины, чтобы вовремя понять положение на светофорах и перекрестках. Это важнейшая часть дорожного наблюдения, иначе цель может, не желая того сама, уйти.
И все пока хорошо, они удачно прошли светофор.
Судя по направлению, цель едет не в сторону дома, а куда-то в другое место.
Еще светофор, к которому нужно чуть ускориться…
Опять удачно, и теперь между ними очень кстати влезло такси.
Совместный большой поворот налево.
Теперь она перестраивается к первой линии…
А теперь понятно куда, и можно за ней не спешить — справа спорткомплекс.
Нужно только заметить место ее парковки и встать где-нибудь самому.
Вот удачное свободное пространство у парапета, он поворачивает туда руль и… снова видит боковым зрением темно-серый автомобиль. Это тот самый! Слишком большой опыт не позволяет не верить собственному узнаванию. Серый проехал дальше и, наверное, скрылся за эллипсом здания, потому что Блейк, выйдя из машины, его не видит.
Или «вели» не его, а Керэлл?
Вряд ли, слишком большой от нее был отрыв. А дилетантов Чилвер не держит.
На следующий день Блейк сменил машину, и делал так через прокатное бюро каждый раз. Но проезжал все эти дни по одному и тому же маршруту. То есть, распознать его было несложно.
Почему же они отвязались?
Странно.
Чутье подсказывает, что наблюдение было, а логика требует признать это случайным совпадением.
— Здравствуйте, Артур.
И опять, несмотря на улыбку, по какой-то неподвижности ее глаз Блейк понял, что она не пережила еще ту потерю.
— Здравствуйте, Джулия.
— Вы сидели в задумчивости. Ужасное убийство миссис Линч, не так ли?
— Да. И хотел вас расспросить о ней.
Она кивнула и сделала знак рукой в сторону стойки, бармен понятливо кивнул.
— Попробую. Хотя мы не были очень хорошо знакомы. Что вас интересует в первую очередь?
— Ум и характер. То, что составляет человеческую натуру.
— Психологический портрет? — Она щелкнула зажигалкой. — Ну, попытаюсь. А вы задавайте вопросы в нужных местах.
— Конечно.
— Ум… хороший, я бы сказала, ум. Очень практический. По сути, именно она вела крупный бизнес своего последнего мужа. Иногда брала консультации по ценным бумагам у нашего общего друга Генри. Он говорил, что и сам бы взял ее на работу в свою компанию. Еще Генри говорил, в игре на фондовом рынке предпочитает риск.
— Н-да.
— Еще о прагматике. Как-то рассказывала мне, что первый раз вышла замуж по любви, и это был просто какой-то ужас. Зато потом все складывалось и складывалось.
— Судя по дому, сложилось в большой капитал.
— Да, дом в буквальном смысле — музей. И очень много в бумагах. После смерти мужа из реального сектора, выражаясь нашим языком, она ушла.
Принесли какой-то замысловатый коктейль, и Джулия, чтобы подумать, помешала в нем палочкой…
— Не знаю, насколько такое определяет для вас характер — не любила животных. Однако держала у себя на пруду двух черных лебедей, говорила, за то, что они — сволочи.
— А племянников?
— Как-то назвала их грызунами. Я спросила почему. «А грызут себе ногти, оттого что я жива и здорова».
— Сколько ей было?
— Точно не знаю, но до семидесяти. Пила, курила, на здоровье не жаловалась. На племянников, впрочем, тоже не жаловалась и почти о них не рассказывала.
— Не могу не спросить о врагах.
Джулия с сомнением качнула головой:
— Что там в далеком прошлом, не знаю, а по последнему периоду, — она чуть приостановилась и снова качнула головой, — наверняка их нет. Серьезный капитал, Артур, давно уже не переходит на личности.
Макс бы сказал: «ну, легок на поминках!» — через столик от них с молодой женской троицей усаживался Чилвер.
И сразу учтивой улыбкой поприветствовал Джулию.
Потом его взгляд скользнул по лицу Блейка и сделался равнодушным. Но все-таки легкими полупоклонами они обменялись.
Блейк за все годы работы никогда не выходил на Чилвера, что называется, в оперативном режиме. Им вообще занимался не его отдел по убийствам и бандитизму, а ребята из отдела наркотиков. Но им мало что удавалось. Чилвер «обменялся территориями». Это значит, договорился с таким же, как он, негодяем, что будет действовать в его городе, а тот, соответственно, здесь. То есть штаб-квартиры находились не по месту работы. И конечно, это вносило затруднения в местные полицейские компетенции.