Микки Спиллейн - Я умру завтра
Огер повернулся, и стул под ним скрипнул. Парень у дверей чуть отодвинулся и бросил из-за плеча:
- Сюда идет Берни, мистер Огер.
- Кто с ним еще, Лео?
- Какой-то коротышка. С револьвером. Они говорят.
- Спокойно?
- Вроде да. Что-то про рыбалку. Про улов рассуждают.
- Что там Кармен?
- Не вижу его, мистер Огер.
Огер откинулся на спинку стула.
- Когда они войдут, я на тебя рассчитываю, Лео. Веди себя вежливо.
Лео был высок и массивен. Хотя во рту не хватало трех зубов, он не переставал улыбаться. Что производило забавное впечатление, потому что в проеме, на месте выбитых зубов, вываливался толстый язык.
- Я буду сама любезность, мистер Огер, - пообещал он.
Едва Лео отошел к бару и облокотился на стойку, изображая из себя обыкновенного посетителя, как в дверях показались двое мужчин. Все произошло быстро и четко. Парень, которого он назвал Берни, вошел первым и тут же остановился как вкопанный, так что второй наткнулся на него, и, как только Лео выхватил пистолет из кобуры за поясом, он тоже попытался запустить руку в карман.
Он едва ли успел понять, что происходит. Кэрол сдавленно выдохнула "Джордж!", и Лео врезал ему рукояткой револьвера за ухом. Джордж все понял, лишь когда повалился лицом на посыпанный опилками пол.
Джордж был помощником шерифа.
Огер, застыв на стуле, наклонился и уставился на него.
- Подтащи его к остальным, Берни. Он скоро очнется. Все идет по намеченному?
Берни, оттаскивавший помощника шерифа, буркнул:
- Конечно. Он обедает один в задней комнате.
- Нашел его машину?
- Она за углом. - Он усадил помощника шерифа на стул. - Но у него нет ключей.
- Ключи у нас есть. - Огер кивнул в сторону шерифа.
Часы на стене зашипели, и молоточек стал тихо отбивать время. Три раза. На мгновение все было уставились на часы, и тут Лео сказал от дверей:
- Я вижу Кармена, мистер Огер. Он один.
Аллен что-то презрительно буркнул, и меня опять поразил его басистый голос.
- Ты уверен, Лео?
- Абсолютно, мистер Огер. Он идет медленно. Спокоен. Совершенно один.
На пухлой физиономии Огера вновь вспыхнула отеческая улыбка. Он неторопливо, как и подобает толстякам, повернулся и уставился на нас. Сначала я подумал, что он собирается обратиться ко мне. Но тут я заметил, что Кэрол дернулась; рот у нее обметало чем-то белым.
- Это мэр, мисс Уэйлен. Каждый день, в одно и то же время он идет к себе в офис, чтобы заняться частной практикой. Каждый день, регулярно.
Он сделал долгую паузу, которая была словно беременна ожиданием.
- Ну? - бросил он, продолжая улыбаться, но теперь у него были влажные глаза убийцы.
Меня удивил ее спокойный голос.
- Его нет в городе. Он уехал в пятницу вечером на конференцию юристов штата. Утром ему выступать, так что он вернется домой не раньше полуночи.
- Хотите, чтобы я выбил из нее правду, мистер Огер? - спросил Курок.
- Нет, Курок. Она не лжет. Люди просто не могут выдумывать так быстро и уверенно. - Он поднялся на ноги, и остальные двое присоединились к нему. Аллен был примерно на фут выше его, и слышать, как Огер дает ему приказания, было довольно смешно.
- Черт побери, - сказал я, - да удастся ли, в конце концов, узнать, что тут происходит?
- А я все ждал, когда ты спросишь, - засмеялся Огер. - Мы собираемся ограбить банк. Понятно? Вы все - заложники. Если за нами будет погоня, убьем кого-нибудь из вас и выкинем на дорогу из машины. Тогда погоня остановится. Если она вообще будет. Мы поедем в машине шерифа с мигалкой, сиренами и рацией. Так что, как мы предполагаем, погони не последует.
- А потом?
- А потом всех пристрелим. Все очень просто.
- При подобной раскладке такой парень, как я, может слегка поломать ваше расписание.
Он еще больше расплылся в улыбке.
- Ни в коем случае. Каждому свойственно до последней минуты цепляться за жизнь. Это самое драгоценное, что у человека есть. Стоит дернуться - и ты труп. Все очень ясно и доходчиво, а?
- Уже минуло три часа, - напомнил я.
- Знаю. Шериф проведет нас. Туда, где ждут два миллиона долларов. Приятная мыслишка, а?
- С вашей точки зрения. Вас схватят, - сказал я. - Стоит появиться трупу, и все изменится.
- Вот как? Ты знаком с криминалистикой?
- Я читаю детективы.
Он улыбнулся моей шутке. И даже позволил всем остальным посмеяться над ней. Затем он взглянул на часы, и снова воцарилось мрачное напряженное молчание, когда он велел:
- Пойди глянь на бармена, Курок.
Курок обогнул стойку бара и наклонился. На несколько секунд он исчез из виду и опять выпрямился.
- Парень мертв, мистер Огер.
- Тогда мы закрываем бар. Ключи у тебя. Курок?
- Я их прибрал.
- Очень хорошо, - похвалил Огер. - Двинулись.
Валявшийся на полу помощник шерифа с трудом принял сидячее положение и застонал. Теперь он точно знал, что случилось, и эта мысль была для него непереносима.
Даже Курок стал зыркать взглядом по углам, старательно делая вид, что все нормально, а гигант, высившийся над Огером, скорчил гримасу, которую трудно было назвать улыбкой.
- Мне нужна моя шляпа, - заявил я.
Напряжение уступило место удивленному молчанию. Курок выхватил револьвер, и голова у него склонилась набок, как у попугая.
- Что? - переспросил Огер.
- Моя шляпа. Без нее я никуда не пойду.
- Пристрелить его, мистер Огер?
У меня опять свело плечевые мышцы. Я понимал, что рано или поздно эти снова начнется, но на сей раз я быстро справился с собой, и все прошло.
- Лучше кинь в меня фруктовым тортом, - мрачно пошутил я, - а когда мы выйдем, я нахлобучу его тебе на голову. И как говорят на съемочной площадке, кончаем игру. Понял?
Я думаю, Огер в первый раз улыбнулся по-настоящему.
- Пусть он поищет свою шляпу. Курок, - разрешил он, блеснув безукоризненно белыми зубами. - Просто присмотри за ним, чтобы он взял только ее.
- Не сомневайтесь, мистер Огер.
Встав, я направился в туалет. Курок придержал дверь, я вошел и вышел со шляпой. Вернувшись к Кэрол, я отряхнул шляпу, водрузил на макушку и сказал:
- О'кей, парни, заседание суда начинается.
Такой реакции я не ожидал! Физиономия Аллена застыла мрачной маской, и все молча уставились на Огера. У нашего толстенького приятеля был вид карманника, которого самого только что обчистили, и он передернулся, колыхнувшись животиком.
- Идиотничает, - бросил он на меня колючий взгляд. - А у тебя крепкие нервы, наш... новый приятель.
- Он тебя морочит, Огер, - тихо сказал Аллен.
- Нет... не морочит... только пытается. Хотя ваша честь - человек чертовски умный.
У меня чуть глаза не вылезли на лоб, когда я, как бы со стороны, представил эту картину, которая возникла целиком и сразу и, черт возьми, была настолько смешна, что я чуть не расхохотался.
Огер покачал головой.
- Тут нет ничего смешного. Непредусмотренная ситуация. Мне приходилось ошибаться и раньше, и я знаю, что всего предусмотреть невозможно. - Лицо Огера разгладилось, и на нем опять засияла улыбка. - Хотя я могу оценить юмор его ситуации, Аллен. О вашей чести, которого нам никогда не доводилось видеть в лицо, известно, что вы - единственный человек в городе, который предпочитает стетсону соломенную шляпу. И он - явно не местный. Хочет он признаваться или нет, но он у нас в руках... и ему предстоит, как говорится, умереть со шляпой на голове.
Но Аллен продолжал стоять на своем:
- А эта баба, Огер. Она же соврала.
Он вскинул голову.
- Нашим источникам удалось кое-что выяснить. Они любят друг друга. А любовники соображают куда как быстро, когда вторая половина в беде.
- Так он киноактер или нет, Огер?
Улыбка была готова смениться смехом.
- Нет... но так смахивает на него, что стоило бы ему захотеть - и он смог бы зарабатывать на этом.
Тут уж я стал играть на всю катушку.
- Достоин ли я осуждения? - вмешался я. - Да, я притворялся. Останься я в живых, может, и признался бы.
- Очень тонко. Как жаль, что вашей чести придется умереть.
- В самом деле?
Теперь-то я видел, что он не лжет.
- В самом деле, - подтвердил он. - А ну, пошли.
- Я тоже?
- Именно. И ты и шериф. Вместе с нами войдете и вместе выйдете. - Он помолчал, мягко улыбнулся и добавил: - Нужно напоминать, что стоит кому-то не по делу открыть рот - и он тут же получит пулю в затылок? Мы играем по-крупному. Выбор можете делать сами. Шериф... хочу предупредить, пикнете и вашу дочь прикончат. Ясно?
Шериф кивнул, и морщины на его лице углубились.
Казалось, что загар Кэрол совершенно выцвел. Я широко, от всей души улыбнулся ей, словно мы присутствовали на интересном представлении, и, как бы она ни восприняла мою улыбку, на ее лицо вернулся загар, и глаза снова обрели серый цвет. Она криво усмехнулась мне и чуть вздернула одну бровь, словно мучительно стараясь понять смысл всего этого бреда, которому тут никак не могло быть места.
Она удивленно озиралась по сторонам, и было видно, что Кэрол прощалась со всем, что попадалось ей на глаза. Я попытался отвести от нее взгляд, но у меня ничего не получилось; в моей груди словно набухал плотный горячий ком.