Нора Робертс - Небо Монтаны
— Нет, но скоро будет, — пообещала Тэсс и сдернула через голову свитер.
— Что ты делаешь? — Он чуть не вылетел с дороги на обочину. — Немедленно оденься.
— Ну уж нет. Тормозни-ка.
Она картинно расстегнула застежку спереди на лифчике, и высвобожденные груди колыхнулись ему навстречу.
— Это же шоссе! День на дворе, опомнись!
Она расстегнула «молнию» у него на брюках и обнаружила, что Нэйт вполне готов к действию.
— Что ты сказал?
— Ты сошла с ума. Вдруг проедет кто-нибудь? Господи, Тэсс. — Она придвинулась к нему и закрыла ему рот поцелуем. — Осторожно, ты нас угробишь!
— А ты затормози, — повторила она, но уже безо всякой игривости в голосе.
Ее пальцы нетерпеливо обрывали пуговицы на его рубашке.
— Господи, скорее же! Я хочу, чтобы ты наполнил меня изнутри. Быстрее!
Джип накренился, колеса завизжали, и Нэйт лишь каким-то чудом сумел выровнять руль. Он резко нажал на тормоз, трясущимися руками расстегнул ремень безопасности. В следующую секунду он уже срывал с Тэсс джинсы.
— Нас арестуют, ей-богу, арестуют, — пыхтел Нэйт.
— Рискнем. Давай быстрее.
— Мы с тобой… Ой! — Оказалось, что под джинсами на ней ничего нет. — Ты же себе все застудишь! — сказал он, стаскивая с себя брюки. — Как ты можешь ходить без кальсон?
— А я полоумная.
Тэсс изгибалась ему навстречу, хрипло постанывая. Их тела слились в могучем встречном порыве.
Шумное дыхание, крики, стоны. Стекла машины запотели, кожаное сиденье отчаянно скрипело. Правда, очень быстро все это кончилось — любовники кончили в унисон и затихли.
— Вот это да, — пробормотал Нэйт, чувствуя себя совершенно обессиленным. — Кажется, я сошел с ума.
Тэсс приоткрыла глаза, расхохоталась так, что у нее заболели ребра.
— О почтенный адвокат, соль земли, как вы объясните людям — откуда взялись следы женских сапог на потолке вашей машины?
Нэйт посмотрел вверх, тяжело вздохнул.
— Это еще что. Как я объясню, что у меня на рубашке не осталось ни единой пуговицы?
— Я куплю тебе новую рубашку, — пообещала Тэсс и принялась застегивать лифчик.
Потом наскоро провела щеткой по волосам, натянула свитер.
— Ну все. Поехали за покупками.
Глава 16
— Уилл, у тебя есть минутка?
Она оторвалась от бумаг и цифр, все еще думая: семена в этом году жутко подорожали, но все же нужно закупить их поскорее. Вес новорожденных телят по сравнению с предыдущим годом… Она тряхнула головой:
— Извини, Хэм. Я тебя слушаю. Какие-нибудь проблемы?
— Не совсем.
Он сел в кресло, тиская в руках шляпу. Зимний холод пробирал его до костей. Просто кости у меня старые, подумал он. С каждым годом переносят холод все хуже.
— Я съездил, посмотрел на корма. Вроде все нормально. Встретился там с Бо Рэдли — ну, который с ранчо «Высокие ручьи».
— Я помню Бо. — Уилла встала, подбросила поленья в камин, потому что знала — Хэм все время мерзнет. — Ему, наверное, уж лет восемьдесят.
— Говорит, весной исполнится восемьдесят три. Старый болтун — как начнет трепаться, слово не вставишь.
Хэм уложил шляпу себе на колени, принялся барабанить пальцами по подлокотнику.
Он чувствовал себя очень странно. Сколько раз за минувшие годы сиживал в этом кресле, но тогда по ту сторону стола была не Уилла с чашкой кофе, а старый Мэрси с бокалом виски.
Ох и здоров же он был пить!
Уилла нетерпеливо передернула плечами. Она знала: если Хэм затеял серьезный разговор, то это надолго. Беседы с ним были похожи на перемещение ледника: поколения рождались и умирали, а ледник едва двигался с места.
— Так ты говоришь, Хэм, что встретил Бо Рэдли?
— Ну да. Его младший парнишка переехал в Аризону. Уж лет двадцать прошло, а то и двадцать пять. Его так и зовут — Бо Младший.
Уилла подумала, что «парнишке», должно быть, лет шестьдесят.
— И что дальше?
— Ну вот, а хозяйку Бо зовут Хэдди. Хэдди Рэдли. Она здорово умеет мариновать дыни, они всякий раз на ярмарке получают первый приз. Бо говорит, его старуха сильно артритом мучается.
— Жалко старушку.
Уилла подумала, что если весна начнется рано, может быть, Лили захочет заняться огородом. Ей это будет интересно.
— Весна в этом году холодная, — сообщил Хэм. — Все не кончается. А ведь уже телята вовсю пошли.
— Я знаю. Думаю, не построить ли еще один коровник.
— Хорошая мысль, — вежливо кивнул Хэм и принялся сворачивать сигарету. — Так вот, Бо продает ранчо и переезжает к своему парнишке, в Аризону.
— Вот как? — насторожилась Уилла.
Ранчо «Высокие ручьи» славилось прекрасными пастбищами.
— Старик заключил сделку с каким-то застройщиком. — Хэм облизнул языком бумагу, слегка сплюнул. Трудно сказать, то ли соринка в рот попала, то ли это был комментарий к слову «застройщик». — Собирается продать землю по кускам. Там будет какой-то липовый курорт. Бизоны и все такое.
— Контракт уже подписан?
— Бо говорит, что тот тип заплатил ему в три раза дороже, чем стоит земля. Ох уж эти шакалы городские.
— Значит, ничего уже не изменишь. Мы такие деньги все равно не собрали бы. — Уилла вздохнула, провела ладонью по лицу, но тут ей пришла в голову новая идея. — А оборудование? Скот? Табун?
— Вот я к этому и подбираюсь.
Хэм выпустил струйку дыма, посмотрел, как она медленно поднимается к потолку. Уилла терпеливо ждала. Хэм молчал, а тем временем строились новые города, рождались новые звезды, рушились миры.
— У него новая сенокосилка. Всего три года ей. Вуд не отказался бы от такой. Что касается табуна, то он у них неважнецкий. Зато в коровах Бо толк знает. — Хэм опять надолго замолчал, затягиваясь сигаретой. — Я сказал, что мы бы заплатили по двести пятьдесят за голову. Он вроде не обиделся.
— А какое у него стадо?
— Примерно двести голов. Хорошей херфордской породы.
— Ладно. Я согласна.
— Хорошо. Но это еще не все. — Хэм погасил сигарету, откинулся назад. Кресло было мягким, огонь пылал жарко. — У Бо освобождаются два помощника. Один — выпускник колледжа. В прошлом году приехал из Боузмена. Специалист по животноводству. Бо говорит, у парня слишком много идей, а так он парень хороший, умный и работящий. Все знает про искусственное осеменение, улучшение породы и прочие штуки. И еще Нед Такер. Я его уж лет десять как знаю. Хороший ковбой, надежный.
— Найми их, — сказала Уилла. — За ту же зарплату, которую они получали в «Высоких ручьях».
— Я ему так и сказал. Бо остался доволен. Он за Неда беспокоится. Хочет, чтобы парень попал на хорошее ранчо. — Хэм хотел было подняться, но снова сел. — И еще.
Уилла удивленно приподняла брови.
— Что такое?
— Может, ты думаешь, что я уже не могу справляться со своей работой?
Уилла ошарашенно уставилась на него:
— С чего ты взял? Откуда такие мысли?
— Я вижу, ты теперь делаешь половину моей работы, да и ребятам успеваешь помогать. Если не сидишь тут за бумажками, то проверяешь изгороди, щупаешь траву на лугах, лечишь коров, возишься с оборудованием.
— Я управляю этим ранчо. А ты отлично знаешь, черт тебя подери, что без тебя мне тут не справиться.
— Предположим, знаю.
Хэм говорил все это не всерьез — ему просто нужно было для начала хорошенько ее встряхнуть.
— Я вот все спрашиваю себя, чего ты так надрываешься? Что ты хочешь доказать покойнику?
Уилла открыла рот, закрыла, сглотнула.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Еще как понимаешь. — Он разозлился, приподнялся в кресле. — Ты думаешь, я слепой и глухой. Ты вспомни, кто тебя ремнём драл, кто тебе царапины и ссадины залечивал? Думаешь, я не знаю, что у тебя в голове? Послушай меня, девочка, я уже не могу тебе всыпать, как раньше. Слишком уж ты стала большая и свирепая. Но скажу тебе одно: ты можешь уработаться до смерти, а Джеку Мэрси все равно на тебя будет наплевать. Тем более что он уже умер.
— Теперь это мое ранчо, — тихо сказала Уилла. — По крайней мере, на одну треть.
Хэм кивнул, довольный тем, что в ее голосе звучит обида.
— Да, здорово он тебя прихлопнул этим своим завещанием. Всю жизнь тебя шпынял и напоследок тоже постарался. Неправильно он поступил, не по-людски. Конечно, теперь, когда я узнал твоих сестренок, я к ним отношусь лучше, но дело ведь не в этом. Джек над тобой покуражился. Да к тому же еще чужаков контролерами приставил.
Уилла почувствовала, что закипает, но тут она внезапно сообразила, что на завещание отца можно взглянуть и по-другому.
— Ой, Хэм. Ведь контролером следовало назначить тебя, — негромко сказала она. — Как я раньше не додумалась! Именно ты должен был управлять ранчо в течение этого года. Представляю, как тебе было обидно.
Конечно, было, подумал Хэм, но дело не в этом. Это пережить еще можно бы.