Айше Лилуай - Я наблюдаю за тобой
Ари в тот вечер больше двух часов ругался с моим отцом в своем кабинете и даже грозился вышвырнуть меня из дома на улицу… Потом они решили пройтись по городу, чтобы не кричать и не выяснять отношения при мне и Ребекке. Это была идея Холдора.
В доме никогда не было прислуги, и мы с няней остались вдвоем. Мы ждали…
Было уже очень поздно, и с каждой минутой мне становилось все страшнее. А потом, примерно в два часа ночи…
Примерно в два часа ночи в дом ворвался отец. Когда я бросился к нему навстречу, я чуть не умер от ужаса: у него в животе зияла страшная рана, нанесенная ножом, и из нее хлестала алая кровь. Он упал на колени прямо передо мной, обхватил мое лицо своими окровавленными руками и посмотрел на меня… так спокойно и с такой печалью.
Я никогда в жизни не забуду этого его взгляда.
Он с трудом говорил, но все-таки сумел выдавить из себя вместе с вытекающей изо рта кровью, несколько фраз. Он сказал мне:
- За этим стоял Томас. Никто больше не мог. Отомсти за отца и деда, а сейчас беги. БЕГИ! Скорее беги…
Так он умер. Ему было всего двадцать шесть лет…
Я тогда мало чего понимал, но Ребекка… Ребекка спасла мне жизнь. Она понимала, что убийца не знал о том, что мы с ней тоже в Гамвике, что он не знал о том, что у Холдора был сын, и что негодяй скоро придет в дом и, когда обнаружит нас… убьет. Поэтому она поторопила меня, как бы сильно мне не хотелось проститься с отцом. Я упирался, кричал и плакал, но она схватила меня, и мы убежали. Мы все-таки успели.
Все это случилось двадцать лет назад, но я вижу все так отчетливо и ясно, как будто это происходит сейчас.
Теперь вы понимаете: я никогда не мог быть полностью уверен в том, что за убийством моего отца и Ари стоял Томас Сорбо. Но я поверил последним словам отца. И до сих пор верю. И не отступлюсь от этого, пока мне не докажут обратное. Но сам я подтвердить мои слова ничем не могу, и поэтому не собираюсь обвинять кого-либо в суде. У меня ведь нет никаких аргументов против Томаса, кроме моей единственной веры.
Но я хотел покарать убийцу. Сперва я был мал, чтобы сделать это, потом я не мог решиться, потому что не представлял, как можно поднять руку на старика, пусть даже это самый подлый человек на свете… И все-таки полтора года назад я решился. Я выследил Томаса, когда он отправлялся в особняк в Гамвике, в тот самый особняк, и поджег дом. Уже потом я увидел, что Томас спасся, но я и не подумал о том, что все было напрасно. Я ликовал и ни о чем не жалел, потому что наконец-то уничтожил этот проклятый дом вместе с его бесчисленными тайниками и сокровищами, уничтожил это зло, из-за которого человек готов был пролить кровь брата, из-за которого погиб мой отец, из-за которого, как я понял в конце концов, Ари не позволил Холдору жениться на моей матери… Этот дом разрушил всю мою жизнь, а я разрушил его. Я не раскаиваюсь в содеянном, ваша честь. Пусть вы осудите меня за это, я не буду жалеть.
Потом я на некоторое время оставил попытки взять с Томаса Сорбо плату за жизнь моего отца. Больше года мы с Ребеккой останавливались то там, то здесь, пытаясь заработать денег на жизнь. Мы никогда не задерживались подолгу на одном месте, потому что… потому что меня всегда тянуло сюда, в деревню, где я провел свои самые счастливые годы… И наконец мы решились и вернулись.
Что было дальше, вы знаете.
Да, я поджег дом, когда там внутри был живой человек. Да, я убил Инглинга Сорбо. Да, я хотел причинить Томасу адскую боль. Я не отрицаю этого.
Я все сказал.
Теперь можете судить меня, как вам будет угодно.
… Долгое время в зале царила тишина.
- Судить? – герр Харальсон вдруг едва заметно улыбнулся. – Я не вижу больше необходимости вас судить, молодой человек. Однако запомните наперед: не вершите расправу без того, чтобы не докопаться до правды. Вы не виновны ни в чем, кроме ненависти и юношеской горячности, но и вина Томаса Сорбо не может быть доказана. А потому я прекращаю наше заседание. Все свободны. Да-да, и вы тоже, герр Абель.
Роальд был, мягко говоря, удивлен решению суда и как будто даже не замечал, что Отто радостно обнимает его за руку и гладит по плечу.
Однако в следующее мгновение после того, как Харальсон в последний раз ударил по своему столу кулаком, раздался крик:
- Роальд! – и рыдающая Ребекка Абель, которую ничто теперь не могло удержать, бросилась к своему воспитаннику и обняла его так крепко, как будто собиралась задушить.
И не переставала всхлипывать.
А Роальд гладил ее по волосам.
- Тише, няня, тише…
Глава 22
Понемногу поле начинало пустеть, однако дело продвигалось медленно, так как успела собраться приличная толпа, да к тому же многие уходили с неохотой и то и дело замедляли шаг и оборачивались посмотреть, что там дальше-то происходит.
Келда заметила, что и Томас Сорбо долго не хотел уходить. Он все стоял неподалеку от самой девушки и неотрывно смотрел на то, как оправданный Роальд успокаивал свою няню, представлял ее своей новообретенной семье, жал руку улыбающемуся Карлу Валену и над чем-то смеялся вместе с Каем. И все это время старик Отто был подле молодого человека, глядя на него с любовью и трепетом.
Келда даже услышала, как доктор тяжело вздохнул, однако тут стоящий чуть поодаль Торстеин, тихо окликнул его:
- Идемте домой, герр Томас.
- Нет, Стеин, иди один, а я…
- Я не допущу, чтобы вы остались здесь один, без меня. Вы слабы и измучены духом. Идемте же!
Норсенг взял Томаса за плечи и, заставив отвернуться от Роальда и остальных, кто его окружал, повел в сторону деревни. Когда они проходили мимо Келды, девушка поймала мрачный и чем-то встревоженный взгляд Стеина. Она не отвела глаз, а он, будто негодуя, сжал челюсти и демонстративно отвернулся.
Келда хмыкнула и перевела взгляд на Роальда, помимо воли улыбнувшись. Что же она хотела? Ах, да! Нужно вернуть брошь, ведь теперь он оправдан и можно не опасаться за сохранность отцовского подарка…
Она уже сделала несколько шагов вперед, когда поняла, что дальше идти не может. Что-то удерживало ее, связав по рукам и ногам.
Она не могла подойти и просто так ворваться в их тесный круг, где собрались самые близкие ему люди. Не могла, потому что чувствовала бы себя чужой, слишком дерзкой и наглой, лишней, не нужной… Потому что… Просто не могла – и все.
Наверное, она просто боялась. Очень боялась, что он ее не примет, отвергнет…
Девушка вздохнула и, вновь улыбнувшись, но на этот раз очень грустно, повернула к дому.
Она вернет брошь позже, а сейчас ему лучше не мешать.
Кай говорил очень много, энергично и долго, и его слова, то по-детски наивные, то наоборот, зрелые не по годам, заставляли Роальда улыбаться. Еще никогда молодому человеку не было так легко и свободно, и он жалел лишь о том, что целых двадцать лет был лишен возможности быть рядом с этими прекрасными простыми людьми, которых теперь можно называть семьей.
- Знаешь, я всегда мечтал о старшем брате! – признался Кай. – Но мне всегда говорили, что это невозможно. А оказалось, что возможно, и не важно, что мы только двоюродные. Все равно ведь братья, правда?
- Конечно, - смеясь отвечал Роальд.
- А ты, дедушка, и ты, пап, - продолжил мальчик. – Как же это вы столько лет скрывали от меня правду о тетушке Катрине и Роальде? Эх, вы! И как вам не стыдно?
Отто и Карл начали в один голос оправдываться перед нахмурившимся подростком, чем наконец-то сумели рассмешить Ребекку, которая все еще украдкой вытирала слезы. И пока они этим занимались, Роальд окинул взглядом опустевшее поле.
На нем никого больше не осталось, кроме них да еще… удаляющейся девушки.
- Я сейчас вернусь, - быстро проговорил он своим собеседникам и, не дожидаясь отклика, чуть ли не бегом отправился догонять ту, которую мог узнать даже с такого расстояния.
- Келда! – окликнул он, когда приблизился. – Келда, постой!
Девушка услышала и обернулась.
- Я хотел сказать тебе спасибо. За твою честность, за твое мужество, за все, что ты сделала для меня.
- Я всего лишь сказала правду, - потупившись, отозвалась она. – Вот и все.
- Не каждый решится сказать ТАКУЮ правду. Ведь именно в твоих устах прозвучало мое обвинение Томасу. Ты взяла на себя ответственность вслух произнести мои слова, которые вполне могли оказаться клеветой… Нужно обладать большой смелостью, чтобы сделать это.
Келда решила не обращать внимания на его похвалу, а сама искала у себя в голове подходящий вопрос.
- Вы в порядке, Роальд? – спросила она наконец, глядя себе под ноги.
Протянув руку и подняв ее подбородок, Роальд пристально посмотрел ей в глаза.
- Почему ты опять перешла со мной на «вы»?
Келда не ответила на вопрос. Вместо этого она неразборчиво пробормотала: