Энн Грэнджер - Хорошее время для убийства
— Нет, ничего подобного. Просто… не сошлись во мнениях. — Маркби сам себе удивился. Зачем он так откровенничает?
— Прискорбно слышать! Но любовь — дело трудное. По крайней мере, мне так говорили. Надеюсь, вы поссорились не из-за меня? — Она с невинным видом захлопала длинными ресницами.
— Нет. Хотя, если честно, отчасти мы поссорились из-за Гарриет.
— Из-за Гарри? Неужели вы тоже входили в круг ее поклонников?! — воскликнула Фрэн. На сей раз удивление и любопытство не были наигранными.
— Нет, не входил! — сухо ответил Маркби. — Я хочу сказать, что Гарриет оказала на Мередит очень сильное влияние.
— Да, Гарриет обычно производила на людей неизгладимое впечатление.
— Что еще за круг поклонников? — вдруг спросил Маркби.
Фрэн приподнялась, и кимоно распахнулось чуть больше.
Она все отлично понимает, подумал Маркби, на которого ухищрения блондинки сегодня уже не действовали. Она все знает и делает так нарочно. Она умеет привлечь к себе внимание, лишь слегка шевельнув плечом! Но ей не сбить с толку полицейского с многолетним стажем!
— Прекратите, — приказал он сурово.
— Вот зануда! — весело откликнулась Фрэн, не пытаясь ничего отрицать.
Неожиданно для самого себя Маркби рассмеялся.
— Перестаньте, Фрэнсис, — сказал он, снова становясь серьезным. — Если вам известно что-нибудь о ее приятелях…
— Их было множество, но не здесь. Во всяком случае, в последнее время. В число ее поклонников входил некий владелец конюшни, но про него вам и так известно.
Маркби был непреклонен.
— Оставим давних поклонников в покое. Назовите мне хотя бы одного ее здешнего приятеля, которого я, возможно, тоже знаю.
Фрэнсис впервые выказала признаки беспокойства.
— Я чувствую себя доносчицей!
— Если окажется, что поклонник не имеет к делу никакого отношения, то это не считается.
— Нет, считается. Вы начнете донимать его расспросами и разбередите его душу. Он славный человек, но очень впечатлительный.
— Кто он, Фрэнсис? — почти закричал Маркби.
— Ну… Джек… Джек Прингл… он хотел на ней жениться, но она ему отказала.
— Что?! — Маркби изумленно воззрился на Фрэнсис. — Почему вы не сказали мне об этом раньше?
— А зачем? Кстати, если бы он хотел, он бы вам сам сказал. — В зеленых глазах появилось умоляющее выражение. — Пожалуйста, обещайте, что не будете ни в чем обвинять старину Джека, ладно?
— В чем, например?
— Откуда же мне знать? В чем угодно. — Фрэн выпятила полную нижнюю губу, густо намазанную розовым блеском. — Уже жалею, что сказала вам!
— Ваша матушка наверняка предупреждала вас, как бессердечны мужчины, — сухо заметил Маркби.
— О, она много о чем предупреждала; давала массу добрых советов. Жаль, что я почти ничего не запомнила. — Фрэнсис обеими руками отбросила назад гриву пышных белокурых волос. — Я серьезно прошу вас выяснить, кто накачал Гарри транквилизаторами. Но в одном я уверена: таблетки ей подсунул не бедный старина Джек.
— Если ей вообще что-то подсунули.
— Да… — Фрэн вдруг ощетинилась, как еж. — Таблетки ей подсунули!
— Если так, я постараюсь найти злодея. Но надежды мало. Заседание коронерского суда состоится завтра. А мне нечего предъявить. Для того чтобы требовать отсрочки на доследование, нужны улики!
— Я ему покажу, вашему коронеру!
— Не сомневаюсь. Постарайтесь только не слишком распалять его стариковское воображение!
Фрэн опустила руки.
— Алан, я вам совсем не нравлюсь?
— Ну и какой ответ вы хотите услышать?
— Да или нет; мне все сойдет.
— Вами невозможно не восхищаться. Наверное, не найдется такого мужчины… Однако я — государственный служащий, представитель правоохранительных органов. И… у меня уже есть женщина, которую я люблю.
— Она вас не ценит.
— Мы с ней как-нибудь сами разберемся, — ласково сказал он.
— Ладно, вы меня правильно одернули. Не хочу осуждать Мередит, но, по-моему, она спятила. — Фрэнсис протянула ему руку. — Мир!
— Ладно. — Он пожал протянутую руку. — Будем считать, что встреча закончилась вничью!
В дверь постучали.
— Наверное, мне кофе принесли. — Фрэн поморщилась. — На вкус здешний кофе похож на вареную морскую капусту. Как они со мной носятся! Дай им волю, и они благополучно доведут до конца то, что не удалось вчерашнему злоумышленнику. Зато управляющий предложил скостить мне плату за номер. Войдите!
Дверь открылась. Машинально, не выпуская руки Фрэн, Маркби обернулся.
— Ах! — воскликнула, входя, Мередит. — Доброе утро! Я вам не помешала?
* * *— Надеюсь, — спросила Фрэн после того, как Маркби поспешно ретировался, — вы не подозреваете, что мы с вашим полицейским тайные любовники? Он совершенно неподкупен! Признаюсь, я всячески пыталась его соблазнить, но у меня ничего не вышло. Кроме вас, он никого не видит.
— Не желаю ничего знать! — сухо сказала Мередит.
— Почему? Я на вашем месте желала бы. Да вам, в общем, и так все известно. Я вам все рассказала.
— Фрэн, — решительно заявила Мередит, — я приехала навестить вас и справиться о вашем самочувствии. А не для того, чтобы обсуждать с вами мою личную жизнь.
Фрэн вздохнула и потянулась, демонстрируя широкие рукава шелкового бирюзового кимоно.
— Какая я сегодня добрая… Учтите, я выражаюсь образно. Хоть я и прикована к постели, я могу добиться всего, чего хочу!
— Вы невозможны! — Мередит изо всех сил сдерживала смех.
— Зато вы развеселились! — с довольным видом заявила Фрэн. — И слава богу. А то меня из-за вас совесть замучила. Спасибо, что заехали. Если честно, я чувствую себя нормально. Лежу в постели потому, что так распорядился Джек Прингл. Но завтра я встану. Точнее, я намерена встать еще раньше, сегодня вечером.
— А, Джек Прингл… — Мередит помолчала. — Он ведь был членом охотничьего общества, да? Почему он оттуда вышел?
— Ах… — Фрэн рассеянно смотрела перед собой. — На охоте он постоянно падал с лошади, а потом стеснялся навещать своих пациентов, потому что весь был обклеен пластырем. Или ему просто не по карману было содержать лошадь и все остальное. Денег у Джека нет. Он славный малый. — Фрэн повернулась на бок и принялась рыться в сумке, лежащей на прикроватной тумбочке. — Послушайте, Мередит, вы ведь предлагали помочь разобраться с вещами в «Плюще». Ваше предложение по-прежнему в силе?
— Да, конечно.
— Тогда держите запасные ключи. — Фрэн вынула из сумки связку и протянула Мередит. — Сегодня я прикована к постели, завтра заседание коронерского суда, а в понедельник мне придется уехать в Лондон. Я вернусь только на похороны; надеюсь, мне удастся договориться на конец следующей недели, если, конечно, коронер будет не против. Кстати, мне все же разрешили похоронить Гарри в Вестерфилде! Она будет покоиться на фамильном участке семьи Маркби. Вы придете?
— Я бы очень хотела. Но с понедельника я начинаю работать. Не уверена, что меня так сразу отпустят на целый день.
— А вы постарайтесь. И еще, если можно, приглядывайте за коттеджем «Плющ» по вечерам — днем-то вас, насколько я понимаю, все равно не будет дома. А если у вас вдруг найдется свободная минутка, мне бы хотелось попросить вас помочь мне еще в одном деле. Спешки никакой нет. В библиотеке Гарриет я отобрала для себя пару книг. Остальные хочу сдать в благотворительный фонд, для сельских больниц. Если получится, сложите книги в коробку, а потом завезите их в медицинский центр. Дальше с ними разберется Джек Прингл.
— Конечно!
Фрэн протянула к Мередит обе руки.
— Это не кровать, а какое-то ложе пыток! Черт бы побрал Джека Прингла. Я встаю. Пожалуйста, Мередит, побудьте со мной еще! Приглашаю вас вместе пообедать в здешнем ресторане. Владельцы «Скрещенных ключей» так боятся, что я подам на них в суд, что предоставили мне скидку на все услуги, и я с радостью намерена ею воспользоваться. Это послужит им хорошим уроком! Будут знать, как позволять всяким мерзавцам бить своих постояльцев по голове!
* * *Расставшись с Фрэн после обеда, Мередит медленным шагом возвращалась в центр городка, на торговую улицу. Несмотря на нежелание оставаться в ненавистной жесткой постели, к концу обеда Фрэн явно устала и несколько раз машинально прикладывала руку ко лбу. Мередит уговорила ее подняться в номер и отдохнуть до вечера. Судя по тому, что Фрэн безропотно согласилась, чувствовала она себя действительно неважно. Хотя, подумала Мередит, как только ей станет лучше, она покинет постель и разовьет бешеную деятельность.
Невозможно отрицать очевидное: когда она открыла дверь и увидела, как Алан Маркби держит Фрэн за руку, ей стало нехорошо. Более того, она испытала шок. Хотя, если вдуматься, а чего она, собственно, ожидала? Не сама ли она накануне вечером без обиняков сказала Алану, что ему не на что надеяться и нечего ждать от их отношений. И все равно, мог бы и подождать! Как быстро он нашел ей замену! Мысли, которые вертелись в голове у Мередит, отнюдь не повышали ее самооценку. Да, Маркби воспользовался удобным случаем, можно сказать, поймал ее на слове. И теперь ей не на что жаловаться. Ну и подумаешь! Мередит остановилась. Ей все равно! Ничего подобного, ей очень даже не все равно! Ей совсем не все равно! Она не хочет, чтобы Алан завел себе другую! Мередит поняла, что ею овладел сильнейший приступ типичной старомодной ревности.