Раймонд Чандлер - Спящая красавица
Когда он смотрит на свою помощницу, мисс Орфамей Куэст, то видит милую юную леди, одетую, как и полагается медсестре, без яркого лака на ногтях и косметики— это может вызвать недовольство пациентов со старомодными вкусами и взглядами. Мисс Куэст идеальная секретарша врача.
Если доктор Пугсмит когда-нибудь и думает о ней, то он доволен собой. Он сделал ее такой, какая она есть. Она стала такой, какой ему хотелось ее видеть.
Наверняка он даже не пытался заигрывать с ней. Может быть, это не принято в маленьких городках? Ха-ха, я сам вырос в таком.
Я взглянул на часы и снова достал бутылку «Олд Форестера». Вынул пробку и понюхал виски. На этот раз оно пахло как полагается. Я налил себе хорошую порцию и посмотрел содержимое бокала на свет.
—- Итак, доктор Пугсмит,— сказал я вслух, словно он сидел передо мной тоже с бокалом в руке.— Я незнаком с вами, и вы не знаете меня. Как правило, я не даю советов заочно, но я прошел краткий, ускоренный курс обучения мисс Орфамей Куэст и позволю себе нарушить это правило. Если когда-нибудь этой маленькой девушке захочется от вас чего-нибудь, дайте ей это поскорей. Не тяните время и не брюзжите о налогах и накладных расходах. Просто улыбнитесь и побыстрее раскошеливайтесь. Не вступайте в бесполезную дискуссию о том, что кому принадлежит. Постарайтесь, чтобы эта девушка была довольна — это главное. Желаю вам счастья, доктор, и не оставляйте в кабинете без присмотра колющие предметы.
Я выпил половину виски и стал ждать, когда согреюсь. Затем допил остаток и спрятал бутылку.
Я выколотил пепел из трубки и снова набил ее табаком из коробки, подаренной мне на Рождество поклонником моего таланта. По странному совпадению этот поклонник носил то же имя и фамилию, что и я.
Потом я старательно, без спешки раскурил трубку и вышел в коридор, бодрый и свежий, как англичанин, отправляющийся охотиться на тигра.
Глава 31
Шато Берси был старым многоквартирным домом, переделанным на новый лад. Его холл был рассчитан на плюш и филодендроны, но теперь в нем стояли треугольные столики и жесткие кресла.
Портье на месте не оказалось, я позвонил, и через минуту за столиком появился толстый рыхлый мужчина с влажными губами и неестественно живыми глазами.
— Я к мисс Гонзалес,— сказал я.— Моя фамилия Марлоу. Она ждет меня.
— Да, разумеется,— ответил он, весь колыхаясь.— Я сейчас позвоню.
Он взял трубку и что-то пробулькал в нее.
— Да, мистер Марлоу. Мисс Гонзалес просит вас подняться. Квартира 412.
Он хихикнул:
— Но, полагаю, вы знаете...
— Теперь знаю,— сказал я.—Кстати, вы работали здесь в феврале?
В феврале? Да, работал.
— Помните тот вечер, когда рядом с вашим домом застрелили Стейна?
Улыбку тотчас смыло с жирного лица,
— Вы полицейский?
— Нет. Учтите, что у вас расстегнуты брюки, если это вас интересует.
Он с ужасом посмотрел вниз и застегнул их дрожащими руками.
— Благодарю вас, благодарю.— Он перегнулся через стол.— Это произошло не возле нашего дома, а на другом углу.
— Стейн жил у вас, не так ли?
— Я предпочел бы не говорить об этом.— Он обливал губы.— А почему вы спрашиваете?
— Просто для поддержания разговора. Ты что-то слишком осторожен, приятель. Я чувствую это по твоему дыханию.
Толстяк покраснел:
— Если вы думаете, что я пьян...
— Только не от чая и не из чашки.
Я повернулся, подошел к лифту и оглянулся. Портье стоял, положив руки на стол, и смотрел мне вслед. Даже с такого расстояния было видно, что он дрожит.
Лифтера здесь не было. Я поднялся на четвертый этаж. Коридор был выкрашен в серый цвет и устлан ковром. Я прошел по нему и нажал на кнопку около двери четыреста двенадцатой квартиры. Дверь тотчас распахнулась, и я увидел бездонные черные глаза и улыбающийся алый рот Долорес. Как и вчера, на ней были черные брюки и огненно-красная блузка.
— Амиго! — нежно сказала она и протянула руки, чтобы обнять меня. Я перехватил их и сложил. Взгляд Долорес был томный и страстный.
Отпустив ее руки, я локтем закрыл дверь и прошел мимо нее. Как и прежде, она не посторонилась, и я опять коснулся ее груди.
— Вам следует застраховать их,— сказал я при этом.
Грудь была настоящая, с твердым как камень соском.
Долорес рассмеялась своим серебристым смехом, Я прошел в гостиную, оформленную в серых и синих тонах — не цвета Долорес, но очень мило. В комнате был искусственный камин, несколько кресел, столиков и ламп, в углу стоял небольшой погребец.
— Вам нравится моя маленькая квартирка, амиго?
— Не говорите «маленькая квартирка» — это звучит пошло,— произнес я, не глядя на Долорес.
Мне не хотелось на нее смотреть. Я сел на диван и потер лоб.
— Четыре часа сна и пара глотков виски — и я снова смогу болтать с вами о пустяках,— сказал я.— А сейчас у меня нет даже сил говорить серьезно, но Придется.
Долорес подошла и села рядом. Я покачал головой:
— Отодвиньтесь. Нам действительно надо серьезно поговорить.
Она села напротив и сосредоточенно посмотрела на меня.
— Конечно, амиго, я сделаю все что угодно. Я ваша девушка, во всяком случае, хотела бы быть ею.
— Где вы жили в Кливленде?
— В Кливленде? — переспросила она нежным, почти мурлыкающим голосом.— Разве я говорила, что жила в Кливленде?
— Вы говорили, что там познакомились со Стилгрейвом.
Она подумала и кивнула:
— Тогда я была замужем, амиго. А в чем дело?
— Значит, вы жили в Кливленде?
— Да.
— Как вы познакомились со Стилгрейвом?
— Тогда считалось модным быть знакомой с гангстером. Своего рода снобизм наоборот. Люди посещали места, где часто бывали гангстеры, и если им везло...
— Там-то Стилгрейв и подцепил вас?
— Точнее говоря, я сама подцепила его. Тогда он был очень славным мужчиной.
— А как насчет вашего мужа?
— Все улицы мира вымощены брошенными мужьями,— ответила она.
— Это верно. Их можно найти где угодно, даже в Бэй-сити.
Этот ход оказался бесполезным. Она просто вежливо улыбнулась:
— Не сомневаюсь.
— Они даже могут быть выпускниками Сорбонны, а теперь имеют практику в жалком городишке и на что-то надеются. Мне нравится такое совпадение, в нем есть своя поэзия.
На очаровательном лице Долорес по-прежнему играла вежливая улыбка.
— Мы расстаемся с вами,— сказал я.— Навсегда. И перед этим должны быть откровенны друг с другом.
Я посмотрел на свои руки, голова моя раскалывалась, во мне не было и сорока процентов от прежнего Марлоу. Долорес подвинула мне хрустальную Иоробку с сигаретами, и я взял одну. Она достала из другой коробки коричневую длинную сигарету и вставила ее в свои забавные золотые щипчики.
— Мне бы хотелось попробовать вашу,— сказал я.
— Мексиканский табак слишком крепок.
— Но это все-таки табак,— подчеркнул я, наблюдая за ней.— Нет, вы правы. Наверно, они мне не понравятся.
— Почему вы отказываетесь? Что все это значит?
— Ваш портье курит марихуану?
Долорес кивнула:
— Я несколько раз предостерегала его...
— Амиго,— добавил я.
— Что?
— У вас не такой уж богатый набор испанских слов. Возможно, вы даже не знаете испанского. «Амиго» уже изношен до дыр.
— Надеюсь, наш разговор не будет продолжаться в таком духе,— бросила она.
— Мне бы тоже хотелось этого... Единственное, что в вас мексиканского — это несколько испанских слов и тщательное произношение английских. Это создает впечатление, будто вы говорите не на родном языке.
Долорес промолчала. Она спокойно затянулась сигаретой и улыбнулась.
— Сегодня у меня был неприятный разговор с прокурором,— продолжал я.— Очевидно, у мисс Уэльд хватило ума обратиться к своему боссу — Джулиусу Оппенгеймеру, и он нанял ей адвоката Ли Фаррела. Вряд ли полиция считает ее убийцей Стилгрейва. Но там думают, что мне убийца известен. В результате они лишили меня своего расположения.
— А вы его знаете, амиго?
— Я уже говорил вам по телефону, что знаю.
Она пристально и долго смотрела на меня.
— Я была в том доме с младшей сестрой,— На этот раз ее голос был серьезен.— Это ведь очень забавно, правда? Молоденькой девушке захотелось увидеть игорный дом, о которых она читала только в газетах.
— Она жила в вашей квартире?
— Нет, амиго. Я снимала для нее комнату здесь.
— Неудивительно, что она отказалась дать мне свой адрес,— заметил я.
Долорес нахмурилась и махнула рукой с^сигаретой. Я наблюдал за сложной фигурой, оставленной в воздухе дымом ее сигареты.