Искушение прощением - Донна Леон
Синьорина Элеттра отвернулась к монитору. Нажала какую-то клавишу, закрывая лишние окна, потом еще одну – и на экране появилась первая полоса Il Gazzettino, тот самый номер, который комиссар читал утром в речном трамвайчике. Секретарша прочла пару строк, глянула на Брунетти и снова сосредоточилась на статье. Синьорина Элеттра не стала ничего комментировать. Про себя Брунетти удивился: как же так? Обычно слухи ее очень даже интересовали. Или на лейтенанта Скарпу ее любопытство не распространяется?
Вианелло недоверчиво хмыкнул:
– Можно подумать, то, чем мы тут занимаемся, большой секрет.
Небрежно, не отрывая глаз от экрана, синьорина Элеттра спросила:
– А виче-квесторе не сказал, какую конкретно информацию слили?
Брунетти посмотрел на дверь кабинета Патты и вскинул обе руки, повернув их ладонями к синьорине.
– О том, что лейтенанта Скарпу в квестуре, скажем так, не слишком любят.
О той, второй, предположительной утечке он не упомянул – счел это несущественным.
Имя лейтенанта Скарпы привлекло внимание синьорины Элеттры. Внезапно улыбнувшись, она посмотрела на Брунетти и сказала:
– Кто бы мог подумать!
Комиссар засмеялся:
– Именно так я и ответил начальству.
– Нам что, больше делать нечего, кроме как волноваться за лейтенанта и из-за того, что кто-то там о нем рассказывает? – спросил Вианелло.
Брунетти уже собирался уходить, но любопытство все же взяло верх, и он спросил:
– Чем таким интересным вы тут занимались, когда я вышел из кабинета Патты?
Вианелло с секретаршей переглянулись, и инспектор сказал:
– Расскажите лучше вы, синьорина! Я это переживу. Я – мужчина.
– Решали задачку, которую сыну инспектора задали на дом, – ответила синьорина Элеттра.
– Мой Лу´ка углубленно изучает компьютерные технологии, – пояснил Вианелло. – Учитель дал им задание, и сыну никак не удавалось его выполнить. Я решил сделать это сам, тем более что в квестуре компьютеры и программы помощнее. Подумал, что у меня получится…
– И?.. – спросил Брунетти, предугадывая ответ.
– Задачка оказалась мне не по зубам, – пожал плечами Вианелло.
Синьорина Элеттра перебила его:
– Я провозилась с ней довольно долго, пока не поняла, что к чему. – Она посмотрела на инспектора. – Лука ее решил?
Тот засмеялся.
– Я спросил за завтраком, и он сказал, что ночью его осенило, он встал и решал задачу до тех пор, пока не получил ответ.
Вианелло улыбнулся, потом вздохнул.
– И он совпал с нашим? – спросила секретарша.
Брунетти отметил про себя это «нашим». Очень мило с ее стороны…
– Не знаю, – сказал Вианелло. – Лука очень спешил. Пообещал рассказать за ужином.
Их отвлек офицер Альвизе, внезапно появившийся в дверях.
– Вот вы где, комиссарио! – выпалил он и козырнул, после чего привалился к дверному косяку, держась за сердце и тяжело дыша.
Было ясно, что ему пришлось бежать по лестнице. Альвизе был самым низкорослым из сотрудников квестуры. Может, из-за этого ступеньки кажутся ему выше, чем остальным?
– Там, внизу, женщина. Она хочет поговорить с вами, комиссарио! – не без усилия произнес он.
– Не проще ли было позвонить мне, Альвизе? – спросил Брунетти.
Лицо офицера окаменело, рука соскользнула с груди; казалось, он даже дышать перестал. На несколько секунд Альвизе застыл, как актер, подсвеченный софитами здравого смысла… Затем, придя в себя, пробормотал:
– Знаю, дотторе! Но мне хотелось показать ей, что я понимаю: это важно.
После этих слов Брунетти ничего не оставалось, как ответить:
– Тогда возвращайся к ней и, если тебе не трудно, проводи ее ко мне в кабинет.
Альвизе, так и не отдышавшись, кивнул, развернулся и убежал.
Все трое молчали, пока его шаги на лестнице не затихли.
– Почему вы всегда так добры к нему, синьоре? – спросила синьорина Элеттра.
Брунетти ответил не сразу. Не то чтобы он как-то по-особому относился к офицеру Альвизе…
– Потому что он в этом нуждается.
Секретарша едва заметно кивнула.
– Я буду у себя, – сказал Брунетти.
Вернувшись к себе в кабинет, он постоял немного у окна, глядя на оплетенную виноградом стену виллы по другую сторону канала. То тут, то там листок отрывался и падал в воду. «Время отлива», – отметил про себя Брунетти. Будь он поэтом, он бы восхитился этой аллегорией умирания – листьями, уносимыми прочь неумолимой волной.
Комиссар повернулся на звук шагов и увидел в дверях Альвизе, а за ним – женскую макушку. Посетительница была сантиметров на десять выше своего сопровождающего.
– Комиссарио, – начал Альвизе, выразительно отдавая честь и отступая, чтобы женщина могла войти, – это синьора Кросера. Она хочет с вами поговорить.
– Спасибо, Альвизе! – сказал Брунетти.
Уже на полпути к двери он вспомнил, где видел эту женщину. С первого взгляда ему это не удалось. Но потом память подсказала: эта дама – знакомая Паолы и преподает в университете, хотя и на другом факультете. И, кажется, Паола очень хорошо о ней отзывалась. Она и представила ее Гвидо много лет назад. Иногда они с синьорой Кросерой сталкивались на улице – обычное дело в Венеции! – ее неизменно сопровождал высокий мужчина с седеющими волосами, такими густыми и так аккуратно причесанными, что Брунетти невольно вспоминал о маленькой, с монетку, залысине, наметившейся на его собственном затылке, и начинал завидовать этому незнакомцу.
– Здравствуйте, синьора Кросера!
Брунетти пожал посетительнице руку, стараясь, чтобы все выглядело так, будто он сразу ее узнал. Дама была почти одного с ним роста, с темно-каштановыми волосами до плеч и глазами такого же оттенка. У нее были красивые пухлые губы, но когда она попыталась улыбнуться, их уголки лишь чуть-чуть приподнялись.
– Прошу вас, присаживайтесь, – сказал Брунетти.
Он подождал, пока женщина опустится на стул, и только потом обошел вокруг стола и занял свое место, показывая тем самым, что понимает: она пришла проконсультироваться с полицейским, а не с мужем подруги.
Синьора Кросера присела на краешек стула, сжав колени, и быстро обежала глазами кабинет. Она была в черных брюках и темно-зеленом жакете и выглядела, как человек, который недосыпает. Женщина наклонилась, чтобы поставить сумочку на пол рядом со стулом, а когда выпрямилась, стало ясно: теперь она контролирует выражение своего лица гораздо лучше.
– Чем я могу помочь, профессоресса? – невозмутимо поинтересовался Брунетти, как будто перед ним, commissario di polizia, что ни день появлялась дрожащая от волнения университетская преподавательница.
Молчание затянулось; наконец синьора Кросера сказала:
– Я думала, мне будет легче поговорить об этом с кем-то из знакомых. – И тут же пояснила: – Не то чтобы я знала вас лично, комиссарио… Паола никогда о вас не рассказывает… О вашей профессиональной деятельности… о работе. Никогда. Судя по тому, что я от нее слышала, вы с одинаковым успехом могли бы быть нотариусом или электриком.
Брунетти усмехнулся.
– Наверное, так она пытается сберечь время и силы нам обоим.
– Что, простите? – переспросила посетительница, даже не пытаясь скрыть замешательства.
– Если бы Паола рассказала коллегам, что ее муж полицейский, они стали бы являться к нам домой в любое время суток – поведать о том, что сосед без разрешения властей установил у себя новую ванну, и звонить в три часа ночи, потому что студенты в квартире наверху устроили шумную вечеринку.
Брунетти улыбнулся, заметив, что посетительница немного расслабилась.
– О нет, ничего подобного! – воскликнула синьора Кросера и наклонилась, чтобы отодвинуть сумочку еще на пару сантиметров. – Я к вам по серьезному делу.
Она несколько раз скрестила ноги в щиколотках и расставила их, потом слегка повернулась на стуле. Свет из окна падал на правую сторону ее лица, подчеркивая впадинку на виске. Женщина сцепила руки на коленях и какое-то время рассматривала их.
– Я знаю, у вас с Паолой есть дети, – проговорила она наконец, бросая на комиссара быстрый взгляд.
– Да, двое.
– Они подростки, верно?
– Да, они не такие уж маленькие, – легко согласился Брунетти.
Синьора Кросера снова уставилась на собственные руки.
– У нас с мужем тоже есть дети. Двое. Сын и дочка.
– Как и у нас с Паолой. Мальчик и девочка. – Брунетти подумал, что ей, наверное, это уже известно. –