Эдгар Уоллес - Лицо во мраке
Она никогда не верила словам Доры, что ее отец был американцем, осужденным на каторгу. Все же сомнение запало в ее душу, и Одри не могла окончательно его побороть.
— Я не умею следить за кем бы то ни было. Значит ли это, что я должна идти за ним, куда бы он ни направлялся? Я боюсь, что не гожусь для такого занятия. Кроме того, — она улыбнулась, — у нас в семье уже есть сыщик! — Одри невольно покраснела. — Нет, мистер Виллит, это я пошутила. Я сегодня в «веселом» настроении после того, как провела целый день в обществе убийцы кур.
Девушка в кратких, красочных словах рассказала о своем первом дне службы и нашла у Виллита сочувствие. Когда она опять заговорила о сделанном ей предложении, он поспешил успокоить ее.
— Вам не придется всюду следовать за Торрингтоном, — сказал он. — Ваша задача гораздо проще. Вы должны познакомиться с ним.
— Кто он — вор?
— Нет, — сознался Виллит, — он, собственно, не вор…
— Собственно! — испуганно повторила она. — Но он преступник?
— Я неудачно выразился, — успокоил он ее. — Нет, мисс, он вполне честен. Мы кое-что желаем узнать о нем и устроим так, чтобы вы получили у него такую же должность, какую занимали у мистера Малпаса.
— Я не могу согласиться, хотя мне нравится такое занятие: оно очень увлекательно и подошло бы мне еще по другой причине.
Он не спросил причину, но догадался, что Одри испытала бы большое удовлетворение, похвастав своей должностью перед одним важным полицейским чиновником.
— Подумайте над нашим предложением! — попросил он. — Мы непременно хотим видеть вас в нашей конторе.
— Могу ли я видеть мистера Стормера?
— Он уехал обратно в Америку, — быстро заявил Виллит, — и его последним приказанием было зачислить вас во что бы то ни стало в число наших сотрудников.
Одри рассмеялась.
— Хорошо, я попытаюсь, — сказала она, и мистер Виллит встал со вздохом облегчения, так как не желал предстать перед Стормером с известием о неудаче.
Вернувшись в контору, он нашел мистера Джона Стормера в лучшем настроении и сообщил ему о своем успехе.
— Она сначала не соглашалась следить за Торринггоном? — спросил Стормер. — Я знал, что она сначала не захочет, а потом согласится.
Виллит, которого всегда поражало всезнание шефа, решился задать ему вопрос:
— Вы, значит, были уверены в успехе? Но как вы могли знать, что ей не понравится служба в издательстве? Хеппс плохо обращался с ней, кричал на нее и придирался, пока у нее не лопнуло терпение. Он грубиян!
— Грубиян? Видно, он сильно изменился с тех пор, как я видел его в последний раз. Когда-то я помог его сыну выпутаться из скверной истории: обыкновенная история с письмами, вымогательством и так далее. Он добрейший человек. Может быть, он был расстроен чем-нибудь, любовной неудачей, например, или куры чем-нибудь огорчили его. Подлые создания! Это же мой друг.
Когда Виллит удалился, Стормер подошел к телефону:
— Это мистер Хеппс? Говорит Стормер. Очень благодарен вам за ваше содействие.
— Я очень неохотно сделал это, — произнес огорченным голосом Хеппс. — Она очень милая девушка и, кажется, очень дельная. Я потерял хорошую помощницу и приобрел, боюсь, скверную репутацию. После такого обращения с мисс Бедфорд я никогда не решусь посмотреть хорошенькой девушке в глаза.
— Может быть, она только будет рада этому, — сказал Стормер. Мистер Хеппс, видно, не понял намека.
— Она сказала, что была в тюрьме за то, что воровала цыплят. Неужели это правда?
— Да, сэр, — сказал Стормер, — она всегда ворует цыплят. Вы не знали этого? Если у вас пропало что-нибудь из конторы, дайте мне знать.
С широкой улыбкой он повесил телефонную трубку.
Глава 42. Наводчик
Комнаты мистера Торрингтона в отеле «Ритц-Карлтон», где он был записан под именем Брауна, были одними из самых роскошных и дорогих в гостинице, не отличавшейся дешевизной. У него бывало мало посетителей. Служащие отеля видели его редко. Его знали только управляющий да коридорный, подававший ему обед в его личную столовую. Все знали, что он не любит гостей. Поэтому когда однажды в контору отеля явился маленький, бедно одетый человек и попросил, чтобы о нем доложили Торрингтону, дежурный клерк подозрительно осмотрел его.
— Лучше напишите ему, — сказал он. — Мистер Браун никого не принимает.
— Меня он примет, — сказал уверенно маленький человек. — Кроме того, он велел мне явиться.
Клерк отнесся к этому скептически.
— Я узнаю, — сказал он. — Как ваше имя?
Посетитель назвал себя, и клерк ушел в маленькую комнату, откуда он мог по телефону узнавать желания обитателей отеля так, что посетители не могли слышать часто нелестные описания их наружности. Он вернулся очень скоро.
— Мистер Браун не назначал вам свидания. Откуда вы?
Маленький человек ответил:
— Я от… — он назвал известное акционерное общество алмазных россыпей в Южной Африке.
Клерк опять скрылся в соседней комнате и, вернувшись, позвал мальчика.
— Отведите этого господина к мистеру Брауну, — сказал он, — и подождите в коридоре, чтобы проводить его обратно.
Мистер Браун писал письмо, когда незнакомец вошел в его комнату. Браун пристально посмотрел на посетителя сквозь блестящие стекла своих очков.
— Вы от де Берса? — спросил он.
— Нет, собственно говоря, не от де Берса, мистер Браун, — ответил маленький человек с заискивающей улыбкой. — Но все же я знавал вас в Южной Африке.
Браун указал ему на стул.
— Когда это было? — спросил он.
— До того, как вы попали в беду, мистер Браун.
— Вы должны были быть тогда очень молодым, мой друг, — ответил Браун с легкой усмешкой.
— Я старше, чем кажусь. Я пришел, мистер Браун, потому что мне плохо живется, и я думал, что вы поможете мне, как старому другу, в беде, если можно так выразиться.
— Я охотно помогу вам, если ваша история окажется правдивой. У меня прекрасная память, и я не забываю друзей, но я не помню вашего лица. Где мы встречались с вами?
Посетитель ответил наугад.
— В Кимберли, — сказал он, так как знал, что Кимберли — центр разработки всех алмазных россыпей.
— Да, я бывал там, и всякий, имеющий отношение к алмазным россыпям, рано или поздно попадает туда. Вы, наверное, помните имя, которое я носил тогда?
Теперь посетитель знал, что ответить:
— Я помню, — уверенно сказал он. — Но ничто не заставит меня произнести его. Если человек хочет называться Брауном, для меня достаточно и этого имени… Сказать вам по правде, — здесь на него нашло вдохновение, — я был осужден в то же время, что и вы.
— Значит, товарищи по заключению? — сказал Браун с добродушной усмешкой и сунул руку в карман. — Я не помню вас, я старался забыть многих, которых знал на каторге.
На столе лежало письмо, только что написанное стариком. Посетитель увидел размашистую подпись, но бумага была слишком далеко от него, чтобы он мог разобрать почерк. Если бы он имел предлог, чтобы обойти вокруг стола, он мог бы вполне удостовериться, что его сведения были правильны, и, кроме того, узнать одно обстоятельство, о котором никто еще не подозревал.
Старик вынул бумажник и положил на стол деньги.
— Надеюсь, что в дальнейшем вам повезет больше, — сказал он.
Маленький человек взял бумажку, скомкал ее и на глазах своего изумленного благодетеля бросил в сторону горевшего камина, находившегося за спиной Брауна.
Мистер Браун на секунду повернул голову в ту сторону, и этого было достаточно гостю, чтобы прочесть подпись.
— Я не хочу ваших денег, — сказал маленький человек. — Вы думаете, я пришел сюда из-за них? Вы можете оставить деньги у себя, Торрингтон!
Дэниел Торрингтон пристально взглянул на посетителя.
— Значит, вы знаете мое имя? Поднимите деньги и не будьте дураком! Что вам нужно, если не деньги?
— Пожать вам руку, — проговорил тот, но все же поднял смятую бумажку, которую постарался забросить не слишком далеко.
Торрингтон проводил его до двери, затем вернулся к столу, стараясь вспомнить лицо этого человека. Никто в тюрьме не знал его настоящего имени, он был лишь номером среди других безымянных номеров. Однажды один из надзирателей по забывчивости назвал его Брауном, и эта кличка осталась за ним. Каким образом этот человек мог знать?..
Тут его взгляд упал на письмо, и он понял. Чего хотел этот незнакомец? Что было причиной его визита? Он никогда не слышал о наводчиках и о том риске, которому эти «репортеры» преступного мира подвергаются. Но существовали люди, пользующиеся их услугами.
Глава 43. Дора говорит откровенно
После посещения дома Маршалта Мартин отправился домой, внешне невозмутимый. Доры внизу еще не было видно, и он отказался завтракать без нее. Он получил несколько писем, но сначала лишь бегло просмотрел их, а потом ознакомился с их содержанием. Мартин рассеянно пытался написать на одно из них ответ, когда в комнату вошла Дора. Она была в легком капоте — она редко одевалась до завтрака, если не было какого-нибудь дела. По первому взгляду он увидел, что она плохо спала. Вокруг ее красивых глаз лежали тени и легкие морщинки, которых не было до сих пор. Он пожелал ей доброго утра и продолжал возиться с письмом, но вскоре положил перо на письменный стол.