Эрл Гарднер - Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)
- Ну что ж, это его дело. Пусть платит, если хочет.
- Ну, а если он один согласится уплатить все двести пятьдесят долларов?
- Истец всегда вправе отказаться от иска, если он этого желает. Но прошу вас усвоить, что я не собираюсь платить ни одного цента. Кроме того, я не планирую делать какие-нибудь заявления для печати, касающиеся моей клиентки Марион Шелби, так как это значило бы обмануть ее и злоупотребить ее доверием. Однако я могу рассказать всю правду представителям печати относительно иска миссис Лэси. Уже десять часов, где же ваша клиентка?
- Но, мистер Мейсон, нельзя же быть таким упрямым?
- Десять часов, - повторил Мейсон, - приведите сюда вашу клиентку.
Аттика напустил на себя важный вид и с достоинством спросил:
- Где состоится собеседование?
- Здесь, в нашей библиотеке.
- Хорошо, миссис Лэси придет сюда.
Делла Стрит вышла на несколько минут и, вернувшись из библиотеки, сказала:
- Там все готово.
- А Дрейк пришел?
- Нет еще.
- Миссис Лэси?
- Аттика ожидает ее. Просил ее прийти к десяти часам.
- Сейчас уже десять минут одиннадцатого.
- Знаю. Аттика ведь предполагал вначале, что ей вовсе незачем будет приходить сюда.
- Не важно, что именно он предполагал, а важно то, что есть в действительности. Немедленно скажи мне, когда придет она и когда придет Дрейк.
Делла кивнула и снова пошла в библиотеку, откуда послышался шум передвигаемых стульев.
В двадцать минут одиннадцатого Делла спросила Мейсона:
- Не думаете ли вы, что она вообще не придет?
- Мы договорились на десять часов. Если же она не явится, я потребую, чтобы Аттика во что бы то ни стало привез ее сюда, независимо от того, где она сейчас находится.
- Он говорит сейчас по телефону. Что случилось, шеф? Вы так взволнованы! Обнаружили что-нибудь новое?
Мейсон развернул утреннюю газету и показал ей на иллюстрацию.
- Видела это? - спросил он. - Это что-то новое!
- Да.
- Прекрасная работа, - сказал Мейсон. - А я, видимо, потерял бдительность. Посмотри, что написано: "Здесь представлена фотография пикника, сделанная при помощи аппарата "Кодак". На снимке мисс Эллен Кэшинг, ныне миссис Артур Лэси, со своим мужем. Миссис Лэси предъявила иск за клевету и нанесение морального ущерба на сумму в двести пятьдесят тысяч долларов известному адвокату Перри Мейсону и детективу Полу Дрейку".
- Ну и что же из этого? - спросила Делла.
- Прекрасные снимки, отличная композиция: муж стоит на маленьком плоту, а жена расставляет на траве посуду и коробки с различной снедью. А несколько выше на земле, на расстеленном одеяле, картинно лежит большой кусок льда.
- Ну и что же, шеф? - нетерпеливо спросила Делла.
- Прекрасно видно здесь и небо. Взгляни на эту гряду облаков! Великолепно сделанное фото, могло бы послужить рекламой для киностудии. Все четко, ясно и контрастно.
- Шеф, чего вы добиваетесь?
- Каждое облако очерчено совершенно отчетливо, - продолжал Мейсон.
- Я вас не понимаю.
Открылась дверь, и в ней появилась Герти.
- Миссис Лэси находится здесь, но Аттика просил меня узнать у вас, не желаете ли вы сначала поговорить с ним? - сказала она.
Мейсон вынул из кармана перочинный нож, вырезал из газеты заинтересовавшее его фото и положил в карман.
- Передайте мистеру Аттике, что я категорически отказываюсь беседовать с ним. Делла, идем в библиотеку.
Там уже находилась Эллен Лэси в элегантном туалете. Синий костюм, синие туфли и темная шляпа. Темные очки в белой оправе придавали ей жутковатый совиный вид. Она бросила на Мейсона короткий взгляд.
- Ну что ж, давайте начинать, - заговорил Аттика. - Сейчас миссис Лэси будет давать показания под присягой по делу "Кэшинг против Перри Мейсона и Пола Дрейка".
- Правильно. Согласно гражданскому процессуальному кодексу, я имею право подвергнуть истицу перекрестному допросу, вне зависимости от даваемых ею показаний, - отчеканил Мейсон.
- Хорошо, - ответил Аттика, - приступайте. Мейсон спокойно сел на стул.
- Пусть миссис Лэси сначала даст присягу. Выступивший вперед нотариус принял ее присягу, а затем вышел из комнаты со словами:
- Я вернусь, когда вы покончите с этим делом. Мейсон взглянул на Дрейка, явившегося в сопровождении двух газетных репортеров, которые забились в угол, стараясь остаться незамеченными.
- Миссис Лэси, - начал Мейсон, - вы предъявили мне и Полу Дрейку иск за клевету и нанесение морального ущерба.
- Правильно.
- Из-за нашей нескромности вы были вынуждены давать полиции показания, касающиеся мокрого одеяла и мокрых ботинок.
- Да, но, кроме того, вы заявили в полиции, что я приютила у себя в доме Скотта Шелби, живого и здорового, и принимала участие в инсценировке с целью обвинить его жену в убийстве своего мужа. Затем вы утверждали, что в моей спальне провел ночь какой-то мужчина.
- Вы объяснили, что одеяло намокло ото льда, который вы в него завернули, когда ездили на пикник.
- Да. Неужели мне придется повторять то же самое снова и снова?
- Это необязательно, если вы подтверждаете, что показания, которые вы давали в пятницу в судебном заседании, правильны.
- Подтверждаю.
- Теперь попрошу вас взглянуть на этот газетный оттиск с вашего снимка и сказать, соответствует ли он вашей фотографии?
- Да, я уже видела его. Полностью соответствует.
- Попрошу занести это в протокол, - произнес Мейсон.
- Хорошо, - сказал Аттика.
- Это следует записать в качестве показания, - уточнил Мейсон, обращаясь к репортерам, которые стенографировали вопросы и ответы. - Миссис Лэси, вы сказали мне, что ваш теперешний муж, изображенный на этом снимке, сделал вам предложение в тот же день, когда был убит Скотт Шелби.
- Да, сэр.
- Примерно в какое время дня?
- Около одиннадцати часов тридцати минут утра.
- И что же вы сделали после этого?
- Я уже говорила вам об этом.
- Прошу повторить.
- Мы решили устроить пикник. Мы уехали за город в поместье, продажа которого поручена моей конторе. Там около четырехсот акров земли, прелестное озеро и родник. Словом, идеальное место для пикника. Мне это поместье понравилось сразу, как только я его увидела, однако у меня недостаточно денег, чтобы откупить его для себя. Когда я сидела там на берегу озера, я стала мечтать о том, как Артур сделает мне предложение именно здесь, сидя рядом со мной на берегу. Мне хотелось, чтобы мои грезы осуществились наяву.
- Итак, вы захватили с собой завтрак из дома и кое-что купили еще в магазине.
- Я заготовила кое-что дома, а в магазин ходил Артур.
- И все это происходило в тот самый день, когда был убит Скотт Шелби, в четверг двенадцатого числа?
- Правильно.
- И вы больше уже не видели мистера Шелби после этого?
- Нет, сэр. В последний раз я видела его живым в одиннадцать часов утра. В следующий раз я видела его тело в морге, куда меня пригласили для опознания.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Для пикника вы приготовили несколько сандвичей?
- Да.
- А мистер Лэси пошел купить еще кое-что?
- Правильно.
- Затем вы купили несколько бутылок пива и лишь позже спохватились, что у вас нет льда, чтобы остудить его. Тогда вы по дороге купили кусок льда и, завернув его в одеяло, повезли в машине на пикник.
- Правильно, но неужели мне снова и снова придется повторять то же самое?
- И в сегодняшней газете вы сфотографированы на этом пикнике? Кто снимал вас?
- Я сама. У меня есть дистанционное управление для аппарата.
- И это было в четверг, двенадцатого числа?
- Да, именно в тот день, когда был убит мистер Шелби.
- В котором часу вы делали фотографии?
- Вероятно, между тремя и четырьмя часами пополудни.
- А в котором часу вы приехали на это место?
- Думаю, в половине второго или в два.
- А когда завтракали?
- Как только приехали.
- Одеяло, найденное в вашем гараже, промокло ото льда, который в нем везли?
- Да, снова, и снова, и снова: да!!!
- А ботинки мистера Лэси промокли, когда он влезал на этот маленький плот?
- Да.
- А когда вы вернулись с этого пикника?
- Мы оставались там примерно до пяти часов вечера, а затем вернулись в город, так как мне нужно было встретить на вокзале свою мать.
- Насколько я понимаю, мистер Лэси приехал на вокзал вместе с вами?
- Да, однако поезд пришел с опозданием, а он не мог ждать, у него была назначена с кем-то важная встреча.
- А на следующее утро он пришел к вам очень рано, чтобы приготовить завтрак?
- Да, это верно.
- Он умеет готовить?
- Да, он одно время служил в качестве высокооплачиваемого шеф-повара.
- И он не мог дождаться приезда вашей матери, так как торопился на какое-то важное свидание?
- Мистер Мейсон, я без конца повторяю вам все это.
- Но на вокзале был какой-то ваш друг, который отвез вас вместе с матерью домой в своей машине, поскольку мистер Лэси уехал на вашей?