Джеймс Чейз - Том 24. В зыбкой тени. Итак, моя милая... Если вам дорога жизнь.
«Что со мной?» — думала она.
Сердце колотилось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди, дыхание со свистом вырывалось сквозь воспаленные губы. Ей удалось сползти на пол, и она тщетно пыталась дотянуться до телефона, стоящего на столике. Она открыла рот, чтобы позвать на помощь, но пена с тошнотворным запахом, скопившаяся в горле, душила ее.
Черный персидский кот, которого она с любовью кормила каждое утро, проник в спальню тридцатью минутами позже. Он некоторое время с недоумением смотрел на неподвижное тело, лежащее на полу, затем, встопорщив усы, направился к холодильнику и принялся терпеливо ждать, когда хозяйка поднимется с пола и накормит его.
В половине девятого Гарри Льюис вышел из своего кабинета, вошел в лифт, отделанный красным бархатом, кивнул лифтеру и спустился на этаж ниже.
Лифтер, в униформе бутылочного цвета и белых перчатках, поклонился в ответ, польщенный, что его заметили.
Это было самое любимое время Льюиса, время, когда казино пробуждается к жизни. Ничто не доставляло ему большего удовольствия, как пройти на опоясывающий балкон, нависающий над открытой террасой, где находился бар. Там клиенты пили, коротая время, перед тем как пройти в ресторан, а уже оттуда в игорный зал.
Полная луна делала море подобным океану расплавленного серебра. Это была теплая ночь, и легкий бриз заставлял едва слышно шелестеть листья пальм.
Он долго стоял, положив руки на перила, и смотрел вниз, на заставленную столиками площадку. Он наблюдал за Фредом, старшим барменом, который ходил от столика к столику, принимая заказы и останавливаясь, чтобы перекинуться парой фраз с постоянными клиентами, но в то же время чутко следил, чтобы ни один клиент долго не дожидался заказанного коктейля.
— Мистер Льюис…
Льюис обернулся, нахмурив брови. Он не очень любил, чтобы его отвлекали, но тут же улыбнулся, увидев красивую брюнетку, стоящую рядом с ним. Рита Уоткинс была старшей в бронированном хранилище. Она работала с Льюисом вот уже пять лет и зарекомендовала себя отличным работником.
— Что, Рита… добрый вечер, — сказал Льюис. — Что-то случилось?
Он задал этот вопрос чисто машинально, так как Рита обращалась к нему только тогда, когда не могла принять самостоятельного решения, а это бывало достаточно редко.
— На работу не вышла одна из девушек, мистер Льюис, — сказала она. Он отметил ее изящное черное платье и подумал, сколько же оно стоит. У Льюиса был пытливый ум, и его все интересовало. — Лана Эванс не пришла.
— О? Она заболела?
— Не знаю, мистер Льюис. Я звонила ей час назад, но мне никто не ответил. Мне нужна девушка. Могу я взять Марию Уэллс из управления?
— Разумеется. Передайте ей, что я рассчитываю на ее помощь. — Льюис улыбнулся. — Думаю, она не откажется. — Нахмурившись, он смотрел на Риту. — И все же это несколько странно со стороны Ланы. Я не помню, чтобы она хотя бы раз брала себе свободную ночь без предупреждения. Вы сказали, что она не отвечает на телефонные звонки?
— Совершенно верно, мистер Льюис.
Льюис пожал плечами:
— О’кей, попытайтесь позвонить еще раз позднее. — Еще раз улыбнувшись, он махнул рукой, делая знак, что отпускает ее.
Он знал, что на Риту вполне можно положиться. Повернувшись, он некоторое время вновь смотрел на террасу, потом, убедившись, что все идет по раз и навсегда отлаженному сценарию, направился в самый большой игорный зал.
В этот ранний час только около пятидесяти или шестидесяти самых рьяных игроков толпилось около столиков с рулеткой — в основном пожилые богатые жители Парадиз-Сити. Они оставались прикованными к игорным столикам, обтянутым зеленым сукном с полудня до полуночи.
Льюис обменялся взглядом с одним из крупье, который работал здесь уже более одиннадцати лет. Толстый, с глубоко посаженными глазами крупье адресовал ему полупоклон, толкая лопаточкой по зеленому сукну небольшую стопку жетонов к старухе, которая с жадностью протягивала к ним короткие, толстые пальцы.
Льюис прошел в ресторан и обменялся парой фраз с метрдотелем Джованни, которого он переманил сюда из отеля «Савой» в Лондоне. Немногочисленные пока туристы изучали пространное меню, которое предложил им старший официант. Через час, как знал из опыта Льюис, ресторан будет переполнен голодными и шумными клиентами.
— Все в порядке, Джованни? — поинтересовался Льюис.
— Разумеется, мистер Льюис. — Метрдотель недоуменно поднял брови. Как можно допустить хотя бы тень мысли о том, что в ресторане под его руководством может быть что-то не так.
Некоторое время Льюис изучал меню, поданное ему Джованни, затем удовлетворенно кивнул.
— Превосходно. Завтра особая ночь. Придумаешь что-нибудь необычное?
— Нет проблем. Как вы смотрите на тетеревов и лососину по-шотландски? А молодая телятинка из Нормандии? Для особо привередливых туристов — цыпленок в вине. Монсиньор Оливье из Парижа самолетом пришлет свое новое блюдо — миноги в соусе.
Льюис кивнул, удовлетворенный.
— Итак, нам не грозит смерть от голода?
Высокий худой метрдотель смахнул невидимую пылинку со своего смокинга:
— Нет, сэр, можете быть спокойны. Мы не умрем с голоду.
Льюис прошел по залу ресторана, отметив, что на каждом столике стоит вазочка с орхидеями, удачно подсвеченная снизу. Это ему понравилось, но он тут же подумал, во что это обошлось ресторану. Что ни говори, но Льюис был весьма практичным человеком.
На террасе, среди разноголосого гама и громкой музыки, он остановился и вопросительно посмотрел на старшего бармена. Фред, коренастый, еще достаточно молодой крепыш, тут же двинулся к нему. Счастливая улыбка играла на его красном, лоснящемся лице.
— Скоро наступит особая ночь, сэр, — сказал он. — Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
— Не сейчас, Фред. Но это будет действительно особая ночь.
— Без сомнения. Но мы справимся, не волнуйтесь, сэр.
Увидев призывно поднятые пальцы клиента, сидящего за одним из столиков, Фред повернулся и поспешил туда. Удостоверившись, что все идет как надо, Льюис вернулся в кабинет. Нужно было ответить на несколько писем до тех пор, пока ему не подадут скромный ужин. Он не знал, что Джесс Чандлер, сидящий за одним из столиков на террасе, внимательно наблюдает за его уходом.
Чандлер волновался. План Мейски был хорош во всех отношениях, но размах задачи его пугал. Он находился на террасе уже пару часов и сумел все хорошо рассмотреть. Регулярные проверки охранников, их револьверы сорок пятого калибра, впечатление, которое производило казино, — все это недвусмысленно свидетельствовало о том, что бастион миллионеров охраняется более чем тщательно. И если кто-то вознамерится произвести вооруженное ограбление, то он сильно рискует.
Он еще раз подумал о своей роли в предстоящей операции.
Он не сомневался, что сможет уговорить охранника впустить их в бронированное хранилище. Но что его по-настоящему тревожило, так это то, что в их группе был Перри. Чандлер знал его достаточно хорошо. У этого типа не было ничего святого — и если дело примет непредвиденный оборот, то он начнет стрелять направо и налево. В отличие от сообщника, Чандлер не любил насилия. Если Перри начнет действовать, это будет катастрофа. Он был спокоен за Мича. Коллинз был мастером своего дела. Правда, он ничего не знал о Ваше, но всецело полагался на выбор Мича. Но Перри его пугал.
Внезапно Чандлеру опротивела роскошь вокруг него. Он заплатил по счету и прошел в игорный зал. Остановившись, он увидел четырех охранников в униформе, стоящих возле грузового лифта, сообщающегося с бронированным хранилищем. Все они были молодыми и атлетически сложенными парнями. Скривившись, он прошел в бюро контроля, где ему вернули паспорт. Люди прибывали непрерывным потоком. На женщинах были бриллиантовые колье и норковые палантины — стандартная униформа очень богатых людей. Некоторые из женщин с интересом посматривали на него, и в их глазах вспыхивали призывные огоньки. Но Чандлер никак не отреагировал на это.
Выйдя из казино, он медленно спустился по ступенькам в сквер, окружавший казино, и увидел Джека Перри. Не дожидаясь его подхода, Чандлер свернул на боковую дорожку, ведущую к берегу залива. Мейски сказал им, чтобы они все, за исключением Ваша, познакомились с казино, но Чандлер не хотел составлять компанию Перри. Спустившись по длинной лестнице, Чандлер оказался на широкой полосе пляжа. Там все еще находилось множество людей в пляжных костюмах. Некоторые сидели за столиками и потягивали кока-колу, другие беззаботно купались.
Чандлер прошел по пляжу, чтобы сориентироваться, затем вышел на дорогу, которая должна была привести его к машине, оставленной у ворот казино.
Из тени навстречу ему вышла девушка. На ней было белое просторное платье, декорированное красными розами. Очень загорелое привлекательное личико обрамляли черные волосы, мягкими волнами ниспадающие на плечи. В руках она держала гитару.