Фарфоровый детектив - Зоя Орлова
– Какая разница, что я делаю с карандашами?! Ты поедешь сегодня в больницу, в конце концов?!
Мардж молча развернулась и пошла к своей палатке.
На столе рядом со схемой появилось ещё четыре карточки. Документ на Лю Тана был предоставлен университетом Беньцзина. Три других документа – сообществом деревни, расположенной неподалёку от лагеря.
Мардж задумалась. Проведя час за тем, что двигала туда-сюда карточки, как будто собирая по кусочкам старинную чашу, она в раздражении стукнула по столу. Свалив все карточки в карман планшета со схемой и стенограммой, Мардж вздохнула. Достала из-под одежды в своём чемодане коробку, вынула оттуда старенький «Вальтер ППК». Она купила его перед экспедицией просто на всякий случай, научилась худо-бедно стрелять из него и чистить.
Торопливо выходя из палатки и засовывая на ходу пистолет в сумку, она столкнулась с Лю и отпрянула. Он тоже отшатнулся, подняв брови, но тут же склонился:
– Доброе утро, мадам Мардж.
– Лю, хорошо, что ты тут. Мне нужно, чтобы ты отвёз меня в больницу.
Через пару минут только пыль и запах сигаретного дыма над разбитой дорогой напоминали о протарахтевшем здесь грузовичке.
* * *
Лю в больницу опять не пустили. Он остался ждать Маргарет в машине. Узнав про состояние Джуди и профессора, Мардж достала алюминиевый футляр и карандаш. Доктор позвонил полицейскому врачу, после недолгого обсуждения сообщил неутешительный результат. Лаборатория при полиции не работает, реагентов нет, проверять, яд это или нет, никто не будет.
Мардж ожидала подобного ответа. Она попросила у доктора разрешения сделать пару срочных звонков с телефона больницы. Побеседовав с коллегой из местного университета, она раздобыла нужный номер телефона и, наконец, получила ответы на некоторые вопросы. Поговорив с врачом, довольно потёрла руки.
Дальнейший разговор шёл очень тихо. Доктор был явно недоволен её просьбой. Мардж настаивала, обещала и объясняла. Доктор сдался только после того, как она разложила у него на столе схему и карточки. Они вместе отправились обсудить план с профессором.
Мардж вышла на улицу и остановилась в стороне от входа. Старенькая зажигалка не сразу выдала огонёк, но её хозяйка терпеливо высекала искры, пока не смогла прикурить. Медленно выпуская дым, как старый сердитый дракон Чилун20, она прищурилась. Нет, сегодня ей придётся побыть Лунмой21. Подходит – она и есть старая кляча, которая хочет вывезти из реки неведения то, что произошло с Джуди. Права она или нет – неизвестно, но попробовать стоит.
Лю выбрался из машины, подошёл к ней.
– Парень, мне нужна твоя помощь, – обратилась к нему Мардж. – Привези сюда Эдварда и Алекса. Скажи им, что профессор при смерти, но хочет их видеть сегодня же. Врачи опасаются, что до утра он не доживёт.
– Да, мадам Мардж. А Джуди? Она пришла в себя?
– Нет. Врач пока не даёт никаких прогнозов. Привези их поскорее, пожалуйста.
Солнце уже окрасило небо розовыми закатными всполохами, когда наконец Лю привёз парней. Их всех пропустили. Первым в тесную палату вошёл ковыляющий Эдвард с самодельной тростью. Следом за ним шагал, как всегда гладко выбритый и аккуратно причёсанный, Алекс. Лю зашёл последним, прикрыв за собой дверь.
Мардж раздобыла покорёженный переносной стол для инструментов на колёсиках. На нем были опять разложены план и карточки с именами. Тут же лежал жёлтый карандаш без ластика на конце и алюминиевый футляр для очков. Джеймс лежал в кровати. Его руки, вытянутые поверх одеяла, чуть подрагивали. Мардж казалась спокойной. Она посмотрела на троицу поверх очков и без всякого предисловия заявила:
– Никто не хотел навредить Джуди. Ведь профессор сказал, чтобы никто не трогал подушку без него. Возможность вставить иглу в реликвию была у всех, пока мы носились с Эдом и его ногой. Лю, хорошо, что ты не поцарапался о подушку. Профессор не смог бы пережить, если бы с тобой что-то случилось. Что он сказал бы своей жене? Её зовут Ойни Тан – это твоя тётка, родная сестра твоего отца. Ведь твоя фамилия Тан?
Лю побледнел, но не произнёс ни слова, лишь крепче прижался плечами к стене. Тишина в палате стояла недолго. Мардж рассказала историю молодого солдата Джеймса, который встал на защиту китайской девушки в Таньцзине, увёл её в пристройку, якобы, чтобы запереть, а сам бежал вместе с ней. Они с приключениями добрались до Англии. Им хватило денег, ведь девушка в последний момент заставила его взять фарфоровую подушку, спрятанную в пристройке. А в ней было спрятано немного золота. Достаточно, чтобы добраться до Глазго, а оттуда перебраться в Бостон. Ойни была в отчаянии от того, что оставила младшего брата, Енчина.
– Твоего отца зовут Енчин, Лю?
Он медленно кивнул.
– Ты хотел отомстить за отца? Он видел, как Джеймс уводил Ойни в сарай. Отец сказал тебе, что из-за Джеймса и таких же солдат вы оказались лишены всего – богатства, спокойной жизни, а главное – семьи. Ты узнал про экспедицию и приехал, чтобы отомстить. И когда из-за тебя пострадала девушка, ты не рассказал никому, не остановился, не уехал. Ты пытался убить меня. И ты всё ещё мечтаешь убить Джеймса?
Лю молчал, лицо его застыло, как восковая сероватая маска.
– Месть – вещь очень хрупкая. Особенно, если ты не собрал по кусочкам всю информацию. Ойни в Америке все называют Анни, Джуди на неё немного похожа. Ты же не мог не заметить необычный разрез её глаз и гладкую, словно фарфоровую кожу. И волосы – чёрные, прямые, густые, как у китайских девушек…
С коротким возгласом Лю кинулся на профессора. Парни оттащили его от старика. Он что-то шипел на путунхуа, вырываясь из рук Алекса и Эдварда. Мардж торопливо вынула из кармана пистолет и направила на Лю. Алекс и Эд отпрыгнули от него.
– С такого расстояния даже я не промахнусь. Ты совершил преступление. Но ещё не поздно признать, что ты сожалеешь. Ты всё ещё хочешь отомстить Джеймсу?
– Да, я хочу убить его. Он там был, он убил мою бабку и деда, он и такие, как он, лишили нас чести и семьи. Он заслуживает смерти. Я поверить не могу, что тётка Ойни продалась ему. Она должна была убить его сама при первой возможности. Она – позор для семьи!
– Нам придётся сдать тебя в полицию.
Доктор вошёл в палату. Он отыскал глазами Мардж, которая едва успела спрятать пистолет за спину.
– Девушка умерла, противоядие не помогло.
Мардж издала странный звук и опустилась на край кровати Джеймса. Профессор закрыл лицо рукой и громко застонал.
Лю резко выдохнул. Алекс и Эдвард ошарашено переглянулись, одновременно шагнули к Лю и схватили его за руки. Он не сопротивлялся.
– Отпустите его, – слабым голосом произнёс профессор.
И обратился к Лю:
– Та подушка положила начало моей коллекции, но всё это время я интересовался историей Китая, потому что хотел найти твоего отца. У Ойни это была навязчивая идея – что он жив и ждёт, что старшая сестра его спасёт. Но поиски были напрасны. Когда началась гражданская война, я не мог ездить сюда в экспедиции. Удивительно, что ты нашёл меня сам. Жаль, что у тебя была другая цель. Это наш с тобой мин-юнь. Я отпускаю тебя, чтобы ты жил с этим позором. Убирайся.
Лю хрипло прошипел что-то, повернувшись к Мардж, и выбежал из палаты.
– Что он сказал? – спросил Алекс.
– Он назвал Мардж старой клячей, – ответил профессор. – Он заблуждается, Мардж. Вовсе ты не кляча.
– Спасибо, Джеймс. Это первый комплимент от тебя за двадцать лет. И должна сказать, что ты переигрывал.
– На себя бы посмотрела – что это за блеяние ты издала?
Профессор усмехнулся и обратился к молодым людям, стоящим с открытыми ртами:
– Джуди жива, мы просто хотели, чтобы он сознался. Не все пошло по плану, но за дверью его ждали полицейские, они слышали каждое слово. Он уже арестован.