Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
– Ладно, разберемся. Значит, часы у того парня.
Его кивок я почувствовал плечом.
– Учителя об этом не знают?
– Нет.
– Хорошо.
– Я скопил немного денег. Давай пойдем в магазин, где торгуют старыми вещами, и купим такие же.
Я потрепал Итана по спине:
– Я же сказал, разберемся.
– Только ему не говори. Не говори деде. Иначе он нас выгонит раньше, чем ты успеешь найти работу и дом, где нам жить.
Такого оборота я не ожидал.
– Не выгонит. Ничего подобного он никогда не сделает. Не обещаю, что он не узнает, но подумаю, что можно предпринять. Договорились?
Сын кивнул, освободился из моих рук, взял платок из коробки на прикроватном столике и высморкался.
– Ты поэтому утром притворился больным? – спросил я.
Итан не ответил.
– Не хотел связываться с этим парнем?
– Вроде того, – негромко проговорил он. – Наверное. С тех пор как я сюда вернулся, он вечно ко мне цепляется. И не только он. Есть другие, еще хуже.
– Посиди-ка здесь немного.
– Я наказан?
– Нет. Дай мне минут пятнадцать, прежде чем спустишься вниз.
Мне надо было рассказать родителям, что произошло с Марлой, почему вмешалась полиция и как я нашел убитую. Итану ни к чему это слышать. Хотя я понимал, что с Интернетом и всем таким прочим в общих чертах он уже к вечеру обо всем узнает.
– Ну что там? – спросил отец, как только я появился в гостиной.
– Обычная драка. Ничего особенного. Ты, кажется, говорил, что тебе известно, как зовут отца другого парня?
– Сэм Уортингтон. Слышал, когда был в учительской. Что ты собираешься предпринять?
– Ничего. Просто поинтересовался.
По тому, как мать лежала на диване, я понял, что с ней не все в порядке.
– Ну-ка, выкладывай, что с тобой приключилось?
Она объяснила, как споткнулась на лестнице, закатала брючину и показала ушиб.
– Господи, мама, тебе надо в больницу!
– Ничего не сломано. Обойдется. Теперь рассказывай ты, что там случилось?
Меня слушали не прерывая, за исключением редких маминых восклицаний: «Боже правый!» или «Силы небесные!». Первый вопрос отца меня не удивил.
– Когда тебе собираются отдать машину?
– Как ужасно! – прокомментировала мать. – Как ты считаешь, чем мы можем помочь?
– Не знаю, – ответил я. – На самом деле не знаю.
Я сказал, что мне надо отъехать, и попросил разрешения взять старый мамин «таурус».
В последнее время она редко садилась за руль, но машину имела, и регистрация автомобиля была в порядке.
– Ключи в ящике комода.
Я понимал, что это не лучший шаг – вмешиваться в раздоры детей. Особенно если придется столкнуться с родителями того, с кем подрался твой сын.
Решил, что самое правильное при встрече с Уортингтоном все валить на недоразумение. Ни в коем случае не говорить, что Карл украл часы. Лучше сказать, что Итан сам одолжил их ему на время. Но не имел права этого делать, так как часы ему не принадлежат. Объясню, что часы – семейная реликвия, что ими владел еще прадед Итана. Немного привру: скажу, когда дед обнаружит пропажу, мальчишке грозит серьезная порка.
Хотя нет, последнее говорить не стану. Может показаться смешным.
Самое главное: никого ни в чем не обвинять. Вести себя тактично и вернуть эти чертовы часы.
Я открыл адресное приложение в телефоне и нашел человека по имени С. Уортингтон. Оказалось, что такой всего один и проживает на улице Кленов, которая находится неподалеку от того места, где живут родители, что вполне естественно, поскольку мальчики учатся в одной школе. Квартал Уортингтонов представлял собой скопище дешевых таунхаусов, сгрудившихся, словно поставленные стоймя на полке коробки из-под обуви. На коротких подъездных дорожках стояли машины в разной степени ветхости, задние стены домов упирались в проулки.
Обычно меня в такие места не тянуло, но после утренних событий было на все наплевать. Буду вести себя любезно, только бы вызволить проклятые часы, которые стащил у моего сына маленький негодяй.
Я нашел нужную дверь. Держась за ржавые перила, поднялся по трем цементным ступеням и постучал.
– Кто там? – Голос мне показался не мужским.
– Мне нужен мистер Сэм Уортингтон! – крикнул я в ответ. – Я отец Итана.
– Кого?
– Итана. Приятеля вашего сына. Пришел, чтобы…
Внезапно дверь отворилась.
Передо мной стояла женщина.
– Я Саманта, – отрезала она. – Большинство моих знакомых называют меня Сэм.
Ей было лет тридцать. Короткие каштановые волосы, белая облегающая майка и такие же обтягивающие джинсы. И то и другое ей очень шло. Привлекательная женщина. Но, честно говоря, первым я заметил иное: дробовик в ее руках. И этот дробовик целил мне меж глаз.
Глава 18
– Что потребуется, чтобы подготовить и запустить в работу «Пять вершин»? – Этот вопрос Рэндал Финли задал Глории Фенуик. Они сидели в его кабинете в Спрингз-Уотер – жалком подобии того кабинета, в котором он восседал, когда в качестве мэра возглавлял маленькую империю под названием Промис-Фоллс. Там у него был и широкий дубовый стол, кожаные кресла для посетителей и бархатные шторы на окнах. Во всяком случае, они выглядели как бархатные.
Этот же кабинет на заводе