Энтони Беркли - Тайна смерти мисс Вейн (= Роджер Шерингэм и тайна мисс Вейн)
- Да, но если его разозлить, он становится ужасно опасен. Мы, родственники, всегда поэтому потешаемся над ним.
- И что же, это хоть в какой-то степени идет ему на пользу?- спросил инспектор с искренним интересом.- Мой собственный опыт общения с такими нетерпеливцами наводит на мысль, что вы должны...
Роджер открыл дверь и крикнул вниз:
- Хозяин, погасите плиту. Мы будем ужинать не раньше полуночи.
- Сдаюсь, сэр,- поспешил заявить инспектор,- вот вам отзыв!
- Хозяин, зажгите плиту,- громогласно скомандовал Роджер,- и немедленно подавайте на стол.
Получить отзыв было пределом желаний Роджера. Лаконичный текст гласил:
Подтверждаем, что отпечаток правого большого пальца принадлежит Сэму Филду, он же Скользкий Сэм, он же Устрица, он же Небесный Следопыт, он же Герберт Питерс, он же Герберт Смит и так далее, и тому подобное. За ограбление с применением насилия был в заключении два года, с 1909 по 1911; за квартирную кражу со взломом три года, с 1913 по 1916; пять лет, с 1918 по 1923, за мошенничество и присвоение чужих денег. Разыскивается сейчас по трем сходным обвинениям. Невысок, на правой щеке темная родинка, голубые глаза, большой нос, неплохое образование, хорошо говорит, приятные манеры. Любит представляться юристом, священником, вообще человеком интеллигентной профессии.
- Слава богу!- воскликнул Роджер и передал отзыв Энтони.
- Я считаю, что вас это должно заинтересовать, сэр,- заметил инспектор.- Преподобный Сэмюел Медоуз и есть этот субъект. Если помните, мне сразу показалось, что я уже где-то видел лицо этого человека. Наверное, держал в руках его фотографию.
- Герберт Питере!- пробормотал отрывисто Роджер.- Знаете, внутренний голос подсказывал мне, что это, возможно, муж миссис Вэйн, но я не смел высказать свою догадку вслух. Слишком уж подобная удача казалась невероятной. Но, кажется, вы говорили, что о Герберте Питерсе у вас нет никаких сведений?
- Да, это наша недоработка,- благородно признал данный факт инспектор.
- Но теперь вы, надеюсь, не сомневаетесь, что это он и есть?- настаивал Роджер.
Однако инспектор вместо прямого ответа спросил:
- А чем он, по-вашему, руководствовался в своих действиях?
- Ну, он, очевидно, шантажировал миссис Вэйн. Для него это был подарок судьбы. Она вышла замуж за доктора, пока он мотал пятилетний срок, и, наверное, надеялась, что он потом не сможет ее найти. Да, для нашего дружка Питерса ее замужество было настоящим подарком.
- Но вы не ответили на мой вопрос, сэр,- мягко упрекнул Роджера инспектор.- Шантаж был бы предлогом убийства для нее, а не для него. Каков же был бы его мотив, чтобы ее устранить?
Роджер положил на тарелку маринованную луковицу.
- Ну, сказать что-либо определенное на сей счет невозможно, а? С вашего позволения, я мог бы назвать с полдюжины совершенно убедительных мотивов, но один из них мне кажется самым убедительным: она знала, что выдано три ордера на его арест уже после пятилетнего срока, так что на его шантаж она могла бы ответить угрозой выдать его полиции. Он понял, что это конец, и внезапно, в приступе паники, столкнул ее с обрыва. Как вам эта версия?
- Да, это правдоподобно,- согласился инспектор.
- Когда ты покончишь с картофелем, Энтони, то поведай, прекрасный мой кузенчик, а что ты думаешь обо всем этом?
- Ну мне кажется, тут все ясно. Мы знаем, что у него было несколько поводов к убийству. Например, он мог ее по-настоящему любить и ужасно ревновал к доктору. Он мог, например, прийти в ярость, когда она ему рассказывала о своем браке.
- Да, мысль хорошая,- согласился Роджер,- то есть никакого шантажа не было и в помине. Но миссис Вэйн испытывала страх. Это подтверждается словами Маргарет, что ее кузина за неделю или две до смерти кого-то очень боялась. Да, кстати, Энтони, теперь ты можешь передать Маргарет, что ей больше не надо рыться в бумагах миссис Вэйн.
- О чем вы это, сэр?- спросил инспектор.
И Роджер рассказал о своих попытках установить личность таинственного незнакомца с помощью Маргарет.
- И это без ведома официальных полицейских властей, а?- заметил инспектор.- Да уж ладно, репортеры всегда останутся репортерами.
- А официальные власти - властями. Так что же вы, один из официальных представителей этой власти, собираетесь предпринять? Конечно арестовать Медоуза?
- А в данном случае кто меня спрашивает,- с осторожностью осведомился инспектор,- репортер?
- Нет, и если вы не хотите огласки, тогда я сообщу в редакцию только, что "каждую минуту может произойти важное развитие событий". Хотите?
- Да, пока действуйте именно так, сэр, будьте настолько любезны. Понимаете, сегодня вечером я не пойду его арестовывать.
- Почему же не сегодня?
- Я после ужина зайду к местному судье и получу ордер, но арестую его завтра утром. Не надо никакой спешки, особенно в таком маленьком, уединенном месте. Так будет лучше. Очевидно, ваша с ним беседа в субботу не вызвала у него никаких опасений, иначе он бы уже скрылся, и я почти уверен, что он пока на месте.
- Но почему надо заходить к местному судье и получать от него ордер на арест?- полюбопытствовал Роджер.- Я считал, что для ареста подозреваемого в убийстве ордера не надо.
- Но я не собираюсь арестовывать его из-за подозрения в убийстве, сэр.
- Не собираетесь?- удивился Роджер.- Но почему же?
- По нескольким причинам,- не очень охотно стал объяснять инспектор.Во-первых, потому что, когда есть и другие причины, удобнее действовать не по обвинению в убийстве. С преступниками легче управляться, если вы не запугиваете их до смерти подобным обвинением сразу же. Мы обычно остаемся в выигрыше, если арест проходит в более спокойной обстановке. А главное, это дает нам выигрыш во времени, если мы еще не успели собрать исчерпывающие доказательства убийства.
- Понимаю. И узнаю много нового из области официальной криминологии.
- Да, у нас на все есть своя причина,- бодро сообщил инспектор,- такой уж мы каверзный народ.
- Действительно каверзный, и я сам очень серьезно подумаю, прежде чем совершу очередное убийство. Так вы полагаете, что сможете заставить Медоуза чистосердечно во всем признаться?
- Ну, мы умеем делать людей разговорчивыми,- туманно заметил инспектор.
Они снова немного помолчали.
- Ну что ж, мне надо уже уходить,- сказал Энтони и вышел.
Роджер с минуту созерцал закрывшуюся за кузеном дверь:
- Хорошо быть молодым,- сказал он со вздохом, обремененный своим древним тридцатишестилетним житейским опытом.
- Да, хорошо... но, боюсь, не в тех случаях, когда наступает внезапное и тяжкое прозрение,- с удивившей Роджера мрачностью вдруг заметил инспектор.
- Вы как будто стали пессимистом из-за своей профессиональной практики,- улыбнулся Роджер.
Инспектор задумался, а потом сказал:
- Да, возможно, но одно я знаю наверняка: в действительности все обстоит иначе, чем кажется на первый взгляд! И вот эту истину молодость никогда и ни за что не поймет.
- Долой разочарованность, свойственную среднему возрасту!- рассмеялся Роджер, явно не согласный с этим внезапным заявлением и серьезным тоном, которым оно было сделано. И собеседники, расположившись в креслах со всеми удобствами, начали обсуждать перипетии дела.
- Только одно все еще меня удивляет,- сказал немного погодя Роджер.Все сходится, все объяснимо, но где место в этой головоломке для башмаков миссис Рассел?
- А я все ждал и удивлялся, когда же вы о них вспомните,- поддакнул инспектор.
- Разумеется, этот парень мог найти способ завладеть ими - я сам это сумел. Ну, разумеется, он мог их купить и у старьевщика или найти на помойке, но зачем? И почему они оказались собственностью миссис Рассел?
- Я думаю, можно найти немало объяснений тому, каким образом на сцену появилась именно эта пара башмаков,- задумчиво ответил инспектор.- Вы считаете, что преступник желал оставить именно женские следы, если нельзя было этого избежать?
- Да. И то же самое можно сказать о пуговице от куртки. Если мы на место мисс Уильямсон поставим преподобного Сэмюела, то, полагаю, ваше объяснение насчет пуговицы и каким образом она оказалась в руке мертвой женщины можно признать верным, инспектор. Это кстати самое простое объяснение.
- Но в данном случае, если он хотел оставить женские следы,- возразил инспектор, явно предпочитавший решать за один раз по одной задаче,- то вопрос, кому принадлежали башмаки, теряет важность. И значение имеет лишь одно: это должны были быть женские башмаки, достаточно большого размера, чтобы он мог туда вбить нога, предварительно распоров башмаки по бокам. Вы тоже так думаете?
- Именно так.
- Ну в таком случае,- сказал инспектор с видом человека, окончательно решившего проблему,- надо иметь в виду, что существует немало способов завладеть башмаками.
- И это совершенно верно,- согласился Роджер.
Через несколько минут инспектор отправился на поиски местного судьи.