Эдвард Эронс - Задание - Токио
- Билл! - снова позвал Даррелл.
Внезапно, Черчилль шевельнулся, повернул голову и глаза его, в которых появилось осмысленное выражение, посмотрели на Даррелла. Он слабо улыбнулся.
- Каджун... - еле слышно вымолвил он. - Я знал, что ты придешь...
- Йоко тоже здесь.
- Я... я знаю.
- Ты можешь сесть?
- Нет, сил не хватает...
- Попытайся! - попросил Даррелл. - Попробуй!
Черчилль попытался приподняться, опираясь на слабые руки, но у него ничего не получилось. Йоко всхлипнула.
- Зачем вы его мучаете, Сэм?
- Он должен захотеть выжить, - сказал Даррелл. - В противном случае, все наши усилия будут тщетны.
- Совершенно верно, - прокудахтал По. - Слабые не выживают. Очень уж этот вирус силен. Мы ведь не планировали выпускать его так рано, но эти сорви-головы, просочившиеся в "Павлин", бросили нам вызов. Мне придется держать ответ перед Черным домом. Пекин на меня в большом гневе - вот почему мне так важно преуспеть в этой операции.
- Значит, и в "Павлине" завелись диверсанты?
- Недобитки "культурной революции". Они нарочно сбили систему наводки у ракеты, которую мы запустили из Кунлуня. Впрочем, теперь, когда Йоко и её драгоценная кровь в наших руках - это уже не имеет такого значения. А неплохое оружие, да? Мы, конечно, не хотели уничтожить Японию. Пока, во всяком случае. Впрочем, сейчас в наших руках не только японцы, но и американцы. Мы поставим Америке условие - вернуть нам Тайвань и убраться из Азии восвояси. В противном случае, - По гаденько хохотнул, - всех заболевших ждет неминуемая смерть.
- Вы заблуждаетесь, - спокойно произнес Даррелл. - Антитела, содержащиеся в крови Йоко, уже находятся на пути в Токио. Через считанные часы мир получит защиту от вашего оружия.
Лицо По едва заметно вытянулось.
- Я читал в вашем досье, что вы отчаянный игрок, так что на ваш блеф я не поймаюсь...
- Прежде, чем привести сюда Йоко, - прервал его Даррелл, - я отдал флакончик её крови русскому полковнику КГБ Цезарю Сколю. Второй флакончик местная полиция уже отправила в Токио.
Китаец повернулся к Йоко. Его лицо отражало мучительную борьбу, творившуюся у него внутри. Узкие жестокие глаза гневно блестели.
- Это правда, госпожа Камуру?
- Да, но...
Даррелл перебил ее:
- Ее интересует только Билл. Давай же, Билл - попробуй присесть!
Тут впервые заговорил доктор Тунг. Голос у него оказался тонкий и писклявый.
- Мне бы не хотелось, чтобы больной так усердствовал. Серддце может не выдержать нагрузки. И вообще, я бы хотел начать, полковник По. Время не ждет.
По наконец решился. Он вперил мрачный взгляд в Даррелла и произнес:
- Да, я уверен, что он блефует.
В это мгновение случилось то, чего так ждал и на что так надеялся Даррелл. Биллу Черчиллю все-таки удалось превозмочь себя и приподняться на своем тюфяке. То ли Билл уловил настойчивые нотки в голосе Даррелла, то ли каким-то непостижимым образом почувствовал, что от него требуется. Как бы то ни было, он приподнялся и в ту же секунду, испустив хриплый крик, тяжело рухнул на пол. Йоко не смогла сдержаться. Вырвавшись из рук зазевавшегося китайца, она метнулась к распростершемуся на полу Биллу. Именно на это и рассчитывал Даррелл. Когда девушка поравнялась с ним, он молниеносным движением сорвал со своего кимоно пояс и, притянув к себе девушку, в мгновение ока перетянул поясом её шею и туго натянул концы. Йоко судорожно захрипела.
- Спокойно! - хрипло приказал Даррелл. - Не дергайся. Никому не двигаться! - крикнул он, видя, что китайцы сорвались с места.
- Что вы делаете, черт возьми? - проскрипел По.
- Я собираюсь убить её, - провозгласил Даррелл.
Глава 28
- Вы, видно, свихнулись, - прошептал По.
- Нисколько.
- Сэм, ты не можешь её убить, - простонал Билл Черчилль.
- Могу. И убью, - преспокойно ответил Даррелл.
- Мерзавец, твоя работа для тебя пpевыше всего! - голос Билла окреп от гнева. - По прав. Ты сошел с ума.
- Я скорее убью её, чем позволю По увезти её в Пекин.
- Это невозможно, - выдавил По.
- Давайте попробуем, - предложил Даррелл.
Тело девушки защищало его от оружия китайцев. По что-то выкрикнул, загремели шаги, и Даррелл ещё крепче затянул петлю вокруг горла девушки. Йоко обмякла.
- Отзовите своих головорезов, По! Быстро!
Китаец замялся, но в следующую секунду пролаял какой-то приказ, и его люди остановились, а потом отступили. Лицо По походило на маску отчаяния.
- Да, похоже вы и впрямь готовы убить её, - горько произнес он.
- Можете в этом не сомневаться, - сухо сказал Даррелл. - А теперь скажите своим молодцам, чтобы они помогли Биллу встать на ноги и поддержали его. Оружие пусть оставят на месте. Одна ошибка - и Йоко погибнет.
- А ведь мне ничего не стоит выстрелить в девушку, и убить вас, процедил сквозь зубы По. - Я охотнее убью вас обоих, чем позволю вам уйти с ней.
- Пожалуйста, - ухмыльнулся Даррелл. - Но тогда вы никогда не сможете вернуться в Пекин. Йоко была у вас в руках, а вы её упустили. Вместо того, чтобы доставить меня в Черный дом на допрос, вам придется довольствоваться моим трупом. Да и доктора Фрилинга вам уже не заполучить. Боюсь, что триумфа вам не видать, как своих ушей, По.
- Вы блефуете, - неуверенно сказал По.
- Нет. Вы не оставили мне выбора. В Пекине мне все равно не сносить головы. Йоко ваши медики тоже наверняка умертвят. Сами видите - мне терять нечего.
По облизнул пересохшие губы и сказал:
- Хорошо, Даррелл, я готов заключить с вами сделку. Я освобожу вас. Можете вернуться в Токио.
- Я не сотавлю у вас ни Йоко, ни Билла.
- Это неприемлемо.
- Это мое условие.
- Тогда мне придется убить вас всех.
- Для вас это равносильно самоубийству, - хладнокровно напомнил Даррелл. - Вы не можете вернуться в Пекин с пустыми руками. - Даррелл сделал шаг в сторону, увлекая за собой Йоко. - Прикажите своим людям помочь Биллу. И - сложить оружие.
Даррелл прекрасно понимал, что По стремится выиграть время. Огромный китаец, беспомощно пожав плечами, отдал приказ.
Двое безоружных китайцев приподняли Билла и помогли ему встать. Даррелл начал пятиться, осторожно удерживая Йоко. По не двигался. Его крохотные, полные ненависти глазки буравили Даррелла насквозь.
Они стояли посреди крытой галереи храма Собу-ен. Ветер заметно поутих. Ночь сгустилась. В небе тускло мерцали звезды. На противоположном берегу озера, где высилась гостиница и где оставался Сколь, не было видно ни единого огонька. Широкие ступени длинной каменной лестницы спускались через Сад ирисов прямо на самый берег озера, у которого виднелась темная полоса незамерзшей воды. В тени у берега на неподвижной воде чернела небольшая лодка с подвесным мотором, укутанным брезентовым чехлом.
- Сюда, - мотнул головой Даррелл китайцам, которые вели под руки Билла.
- Нет! - рявкнул По. - Ни за что. Я не разрешаю, Даррелл. Отпустите девушку. Это ваш последний шанс. Больше я говорить не буду.
- Нет, - отрезал Даррелл.
- Тогда её смерть будет на вашей совести.
Черный зрачок пистолета По уставился на Даррелла. Даррелл притянул к себе Йоко. Внезапно ветер усилился. Даррелл понял, что ему придется убить Йоко. Девушка, похоже, тоже это поняла, и не сопротивлялась. Ее глаза неотступно смотрели на Билла, которого бросили на берегу, рядом с лодкой.
По тоже принял решение. Он уже утратил всякую надежду договориться с Дарреллом. Прицелившись в голову Йоко, он медленно нажал на спусковой крючок.
На какое-то неуловимое мгновение время, казалось, остановилось. Даррелл понимал, что, стоит ему ещё хоть чуть-чуть сильнее сжать горло Йоко, и девушка погибнет. С другой стороны, уже в любую секунду пули, выпущенные из пистолета По, прошьют насквозь тело и вопьются в него.
Внезапно тишину разорвал грохот автоматной очереди, и время возобновило свой бег. Автоматная очередь прогремела на долю секунды раньше, чем По успел произвести хоть один выстрел.
Дарреллу некогда было ломать голову над случившимся. Скинув петлю с шеи Йоко, он бросился ничком на землю, увлекая за собой девушку. Йоко споткнулась и упала прямо на Билла, но её вскрик утонул в грохоте второй очереди. На этот раз Даррелл успел заметить, откуда ведется огонь - вспышки огня мигали среди берез позади храма. Люди По, громко вопя, кинулись врассыпную; ни один из них даже не пытался отстреливаться. Доктор Тунг вскинул руки и упал навзничь. Из пробитой груди хлестала кровь.
Полковник По Пинг-тао не растерялся. Припав на одно колено, он прицельно стрелял в сторону берез. Вдруг он судорожно дернулся, схватился за бок и начал медленно отступать, не прекращая вести огонь. Несколько секунд спустя он пропал из вида, скрывшись за торием.
Стрельба улеглась. Замерло и эхо.
Внезапно окна гостиницы на дальнем берегу озера осветились. Даже на расстоянии полумили этот свет озарил тонкую пленку льда, на которой заплясали веселые голубые огоньки.