Колин Харрисон - Кубинский зал
— Смотри, что делается!.. — сквозь зубы пробормотал Джей. — Настоящая золотая лихорадка!
— Тогда почему ты решил продать свой участок именно сейчас?
— Момент был подходящий, — загадочно ответил он.
Солидный участок — такой, как у Джея, и к тому же не имеющий законных препятствий к дроблению на более мелкие наделы — мог принести намного больше, чем он выручил, продав его целиком загадочной «Вуду Лимитед». Разделив его вместе с резервными территориями «зеленого пояса» на участки площадью в один акр, риелторская фирма-застройщик получила бы не меньше семидесяти наделов, причем двадцать из них — непосредственно на побережье. Разумеется, пришлось бы вложить не меньше миллиона в строительство водопровода и дорог, в официальное изменение статуса земли и оплату вояжей политиков и их любовниц на Бермуды, однако, несмотря на это, энергичный и грамотный застройщик мог в течение каких-нибудь пяти лет утроить свой капитал.
— А ты не пробовал нарезать свою землю на участки?
Джей молча покачал головой и, сделав несколько поворотов, затормозил перед едва различимой в темноте цепью, перегораживавшей проселок, который вел прямо к проливу Лонг-Айленд-Саунд. Выбравшись из машины, Джей отомкнул амбарный замок и опустил цепь на дорогу. Чуть в стороне я разглядел риелторский знак с названием фирмы-посредника «Хэллок Пропертиз». Джей выдернул ее из земли и отшвырнул в сторону.
— Это та самая земля? — спросил я.
— Да.
— Она больше не твоя…
— Только теоретически, советник, — сказал он, снова садясь за руль.
— Мне казалось, ты отдал свой ключ Герзону.
— Но сохранил дубликат. — Джей медленно поехал вперед. — Всегда имей дубликат — может пригодиться.
Дорога нырнула в еловую рощу, потом снова выбралась на открытое место. Джей наклонился к ветровому стеклу и пристально вглядывался в темнеющие поля.
— Ну где же он, черт побери?!
Несмотря на снег и темноту, я уже понял, что мы находимся на территории заброшенной фермы. Чуть вдалеке виднелись массивные хозяйственные постройки и пара старых тракторов. Джей изо всех сил крутил руль, огибая ямы и выбоины.
— О дороге, похоже, никто так и не позаботился, — проворчал он.
— Ты знаешь эти места?
— Я здесь вырос!
— Прямо здесь, на этом участке?
— Точно, — подтвердил он. — Смотри лучше, может, увидишь следы.
Но я ничего не видел. Поля по сторонам дороги лежали как нетронутые белые простыни. Мы миновали покосившийся сарай, в котором когда-то помещался насос оросительной системы, штабель ржавых труб и три дерева, росших одно за другим. Ветер пригоршнями швырял в ветровое стекло снеговую крупу, и мне стало холодно при одной мысли о том, что придется вылезать из теплого салона машины наружу.
— Далеко отсюда до берега? — спросил я.
— Футов пятьсот — шестьсот.
В конце проселочной дороги стоял у обочины потрепанный фермерский грузовик; за ним поблескивала и чуть светилась во мраке широкая полоса воды — пролив Лонг-Айленд-Саунд. Грузовик оказался довольно большим, с двойными колесами сзади; размером он был с муниципальный мусоровоз, а его похожий на стальной лоток кузов был до краев засыпан картофелем. Дверца со стороны водителя отсутствовала. При нашем приближении из кабины выскочил какой-то человек; он сразу направился к джипу, и я узнал Поппи, который на ходу прихлебывал кофе из бумажного стаканчика.
— Где Хершел?! — крикнул Джей, отпустив стекло.
Поппи лишь помотал головой, словно вопрос показался ему неуместным.
— Вылезай, Джей, худо дело.
От этих слов меня едва не затошнило, но я все же выбрался вслед за Джеем в холодный, ветреный мрак. Поппи уже шагал к обрыву, за которым плескалось море.
— Будь осторожнее, — предупредил меня Джей и взял меня за плечо. — Здесь футов двести, не меньше.
Резкий ветер налетал со стороны океана и, наткнувшись на склон, взмывал по нему вверх, так что, когда мы оказались на гребне, снег летел нам прямо в лица, даже когда мы опускали головы к земле. Поппи включил фонарик и осветил следы похожих на тракторные покрышек, которые переваливали через гребень и уходили вниз.
— Вот здесь он сорвался.
Джей, вытянув шею, вглядывался в темноту внизу:
— Думаешь, он погиб?
Поппи пожал плечами:
— Если он работал днем, пока было светло, значит, он там уже часов восемь… — Он наподдал ногой холодный песок. — Должно быть, из-за этого долбаного снега он не заметил обрыва.
— Когда ты его нашел? — спросил Джей.
— Вечером, часов в десять.
Это было похоже на правду. Поппи, насколько я помнил, появился в Кубинском зале уже далеко за полночь.
— Водитель был жив? — в ужасе спросил я.
— Откуда я знаю? — огрызнулся Поппи. — Может быть. Во всяком случае, он не шевелился.
— Ты не спускался туда?
— Нет, конечно. Куда мне с моими-то руками!
— И ты не вызвал полицию? — спросил я, начиная крупно дрожать.
Поппи бросил на меня яростный взгляд, и хотя он был много меньше меня ростом, я невольно попятился.
— Погоди, Билл, — сказал Джей и кивнул Поппи. — Итак, ты туда не спускался?
— Как? Я ж не самоубийца!
Я заглянул за край обрыва, но почти ничего не увидел.
— Близко не подходи, песок слишком рыхлый, может осыпаться.
Вопреки моим ожиданиям, склон был не отвесным, а наклонным. Я сделал еще шаг к краю обрыва.
— Вон он, там!
Футах в сорока ниже по склону, уткнувшись задом в заросли тонких, голых деревьев, стоял трактор на четырех высоких колесах. В открытой кабине-площадке сидел в неудобной позе какой-то человек. Он не шевелился. Судя по всему, тяжелая машина, двигаясь задом, перевалила через бровку и сползала по склону, пока не уперлась в деревья. Передний ковш-погрузчик покоился на песке впереди, из-за кабины выглядывала суставчатая стрела экскаватора.
Джей прищурился, вглядываясь в снежную мглу:
— Эй, Билл, у меня к тебе юридический вопрос.
— Валяй.
— Легко ли аннулировать сделку по продаже недвижимости?
— Если обе стороны согласны и сделка еще не была зарегистрирована — очень легко.
— А если завтра утром новые хозяева из «Буду Лимитед» найдут на участке труп, смогут они расторгнуть наш договор?
Я немного подумал.
— Да, причем в одностороннем порядке. Достаточно заявить, что здесь могло иметь место преступление и что им навязали сделку мошенническим путем. Они могут получить соответствующий судебный приказ, могут приостановить платежи или заморозить счета. В такой ситуации можно много чего сделать…
— И я останусь без моего здания?
— Да, — сказал я.
Джей некоторое время молча разглядывал трактор.
— Мне кажется, можно попытаться его вытащить.
— Как?
— Сесть за рычаги и въехать сюда. Подъем не очень крутой. Насколько я знаю, эта машина рассчитана на больший уклон.
— Вот дьявол!.. — Поппи сплюнул. — Ты нас угробишь.
— Ты собираешься трогать мертвое тело? — осведомился я. — Этого нельзя делать.
— Если склон не слишком крутой, почему Хершел сам не въехал обратно? — спросил Поппи.
— Я не знаю. Может быть, ему стало плохо. Сердечный приступ или что-то в этом роде…
— Но ты не знаешь точно, — заметил Поппи. Джей не обратил на него никакого внимания.
— У тебя в сарае была цепь. Она все еще там?
— Там, ну и что с того?
Я с нарастающим страхом прислушивался к их разговору.
— Я видел, твоя двухтонка нагружена под завязку.
— Ничего не выйдет, — заявил Поппи.
— Выйдет, если мне удастся завести трактор.
— Ты обязательно кого-нибудь угробишь, Джей. Не обязательно меня, но кого-нибудь — точно. Может быть даже, самого себя. Если буксир лопнет, концом тебе может снести голову…
— Спасибо, Поппи, дорогой, ты замечательно умеешь успокаивать.
— И тогда у твоей девки не будет никого, кто кусал бы ее за сиськи.
— Ты настоящий джентльмен, Поппи. Всегда им был.
— Постойте, постойте, — вмешался я, — вы что, не слышали? Этого ни в коем случае нельзя делать! Вызовите полицию, это дело колов.
Поппи с угрозой показал на меня:
— На хрена ты притащил с собой этого?
— Разве ты нашел мне другого помощника, который согласился бы поехать сюда в три часа ночи?
Поппи покачал головой, словно растеряв вдруг всю свою задиристость.
— Нет, Джей. Я только ждал, вот и все.
— Ты и так много сделал, — сказал Джей несколько более мягким тоном. — Теперь нам осталось только одно… Сходи принеси цепь.
Поппи свирепо хрюкнул, забрался в свой потрепанный грузовик и отъехал.
Джей проводил его взглядом и стал осторожно спускаться вниз по склону. Все происходящее мне по-прежнему очень не нравилось, однако я последовал за Джеем, то и дело оскальзываясь на заледеневшем песке. Сверху трактор напоминал игрушку, брошенную кем-то в гигантской песочнице, но когда мы подошли ближе, я увидел, что это была большая и мощная машина, впрочем давно требовавшая ремонта. Желтый корпус покрывали пятна и потеки ржавчины, шланги гидравлической системы были обмотаны матерчатой изоляционной лентой.