Джеймс Чейз - Заставьте танцевать мертвеца
– Я же не могу сделать это один, – проговорил Фресби, раздраженно кривясь. – Помогайте.
Она слышала, как звенели монеты, когда он шарил у себя в карманах в поисках ключа. Скрипнул замок. Дверь отворилась. Фресби включил свет.
– Где мы? – шепотом спросила Сьюзен.
– Это ателье Теда Витби, – ответил Фресби. Его лицо было мокрым от пота. – Идите сюда и помогите мне. Нас никто не должен видеть.
Одна только мысль, что ее могут увидеть с этим мешком, парализовала волю Сьюзен. Она помогла Фресби затащить мертвеца в коридор, в котором отвратительно пахло затхлостью. Когда Фресби запирал дверь, снова громыхнули раскаты грома. Сьюзен с расширенными от страха глазами старалась держаться подальше от страшного мешка. С треском, будто их грызла стая крыс, отваливались отсыревшие обои. Фресби выругался и, сдвинув шляпу на затылок, вытер пот.
– Ну же, мисс, – нетерпеливо позвал он, – надо положить наш груз в погреб.
Сьюзен оперлась о стену. Ко всему прочему, ее беспокоили взгляды, которые Фресби время от времени бросал на нее.
– Нет, я не пойду в подвал. Я уже достаточно сделала. Я не могу… я… боюсь.
– Не будьте дурочкой. Не думали же вы, что я сделаю все один? – Он снова странно посмотрел на нее. – Вы зашли слишком далеко, чтобы отступать. Ну, пошли, нам нельзя терять время.
«Я скоро проснусь, – думала Сьюзен. – Я скоро проснусь в своей кровати. Невозможно, чтобы со мной наяву приключилось нечто подобное. Это самый отвратительный кошмар, который я когда-либо видела».
Фресби взял ее за руку и потряс.
– Не смотрите на меня так, – сердито проговорил он. – Мне это нравится не больше, чем вам.
Сьюзен попыталась освободиться от него, но он схватил ее свободной рукой и грубо притянул к себе. Она почувствовала исходящий от него запах пива и пота.
– Пустите, – сказала она, пытаясь подавить ужас. – Вспомните о письме в банке. Если со мной что-нибудь случится…
Он выпустил ее.
– Ладно, если вы так все воспринимаете, мы отвезем этот мешок обратно к вам на квартиру, и вы будете спать в хорошей компании. Подождите здесь, я схожу за такси…
– Нет! – Голос Сьюзен прервался. – Я не хочу держать его в своей комнате!
– Тогда помогайте. – Фресби снова взялся за мешок. – Меня уже тошнит от вас.
Сьюзен наконец решилась и вцепилась в мешок.
– Где тут этот чертов выключатель? – проворчал Фресби, когда они оказались внизу. – У вас есть спички?
Сьюзен дрожащим голосом сказала, что нет. Свет, проникавший из коридора, освещал лишь часть лестницы. Ей было очень страшно рядом с Фресби. Она все время ждала, что он набросится на нее. Она понимала, что если он потеряет голову, то может быть очень опасен.
В отчаянии она шагнула вперед, пытаясь нащупать выключатель, и неожиданно коснулась чего-то, что заставило ее застыть на месте.
– Это вы, мистер Фресби? – Ее ногти впились в ладони.
– Что это с вами? – спросил Фресби из другого конца помещения.
Поколебавшись, она снова протянула руку. Ее сердце бешено колотилось. Пальцы вновь нащупали жесткий рукав мужского пиджака. В ужасе она отпрянула. Неожиданный удар грома заглушил ее вопль.
– Что с вами? – рассердился Фресби.
– Здесь кто-то есть! – Сьюзен снова закричала, спрятав лицо в ладонях.
– Имейте голову на плечах! Это манекены!
Он наконец нашел выключатель. Тусклый и холодный свет наполнил подвал. Сьюзен невольно отступила, увидев возле себя какого-то типа с неправильными чертами лица. Восковое лицо и зеленые стеклянные глаза, казалось, насмехались над ней и ее страхами. Она никак не могла поверить, что это всего лишь манекен.
– Ну-ну, пожалуйста, без истерик, – Фресби положил ей руку на плечо.
Она вцепилась в него, с ужасом озираясь вокруг. Все помещение было заполнено восковыми фигурами. Некоторые манекены сидели, другие стояли. Все они выглядели отвратительными выродками.
– Я должен был предупредить вас, – сказал Фресби, – но забыл… Витби изготовляет экспонаты для музея ужасов. Гнусная работа, правда? Вы не отказались бы провести ночь с кем-нибудь из этих парней? – Он нервно рассмеялся. – Никому и в голову не придет искать труп между этих фигур, не так ли?
Сьюзен продолжала дрожать, не решаясь смотреть на неподвижные фигуры. Она боялась, что снова закричит. «Если я это сделаю, – думала она, – Фресби обязательно нападет на меня. Нужно держаться».
Сьюзен уставилась на Фресби. Он отошел от нее и стал рыться на столе.
– Что нам нужно сделать, так это положить слой воска на его лицо и руки, – указал он на мешок. – После этого он станет такой же восковой фигурой, как и все остальные. Держу пари, Тед и сам не заметит.
– Слой воска?..
Сьюзен почувствовала, как в жилах у нее стынет кровь.
– Это совсем нетрудно. Вы растапливаете воск и льете его на лицо, – пояснил Фресби. – Это вроде маски.
– Нет! – закричала Сьюзен, отступая к лестнице. – Я не могу больше этого выносить!
Фресби тихо выругался.
– Возьмите же себя в руки! – злобно крикнул он и вдруг двинулся на нее.
Сьюзен, охваченная ужасом, кинулась к лестнице. Фресби рванулся следом.
– Стойте! – вопил он.
Она как сумасшедшая взлетела по лестнице и понеслась по темному коридору. Фресби преодолел ступеньки, когда Сьюзен уже открывала входную дверь. Он лишь увидел, как она бежит, не разбирая дороги, по переулку, который выходил на улицу.
В это время в нескольких километрах от мастерской Теда Витби возле маленького, спрятанного во дворе дома, в котором жил доктор Мартин, остановился зеленый «Паккард». Ролло с трудом вылез из машины.
– Подожди, – сказал он Большому Тому. – Я скоро вернусь. Но если увидишь легавого, посигналь.
В течение нескольких минут он подбирал ключ к дверному замку. Наконец ему удалось открыть дверь, и он через маленький вестибюль прошел в гостиную. Быстрый осмотр увенчался успехом – он нашел именно то, что искал. Как-то раз, совершенно случайно, доктор проговорился, что ведет дневник. Ролло никогда ничего не забывал, и теперь он во что бы то ни стало хотел отыскать записи доктора. Он сунул дневник в карман и покинул дом, не забыв запереть за собой дверь.
– Безразлично куда, только побыстрее, – приказал он Тому.
Ролло устроился поудобнее и стал листать тетрадь. Последний абзац содержал то, что его интересовало. «Сегодня вечером я зайду к Селии, – писал доктор. – Надо действовать, теперь или никогда. Они получат круглую сумму от Вайдемана. Если Ролло узнает, что она спит с Батчем, она не получит ничего. Она будет рада заплатить за молчание. Я поговорю с ней после совещания».
Все поплыло перед глазами Ролло. Он медленно закрыл дневник. Значит, Селия с Батчем любовники… Теперь он наконец убедился в этом. Он глубоко вздохнул и сжал кулаки. Выходит, док пошел к Селии, а там был Батч. Неудивительно, что у нее вид мокрой курицы. Потом Ролло подумал о Вайдемане. Три миллиона в акциях на предъявителя! Надо во что бы то ни стало найти труп! Это первое, что он должен сейчас сделать. Мщением он займется позже. В настоящий же момент Батч ему необходим. Нужно обязательно разыскать эту женщину. Батч уже отправился на поиски. Но это могло занять много времени…
– Поезжай к Килрою! – велел он шоферу.
Через несколько минут они были на месте.
– Подожди.
Ролло пересек внутренний дворик и поднялся на четвертый этаж. Его мысли были заняты двумя вопросами: историей с Селией и трупом. Как его отыскать? Он был рад, что это отвлекает его от мыслей о мщении. Иначе он мог бы натворить дел. Никто его так не обманывал, и никогда он еще не чувствовал такого желания отомстить. Но он не любил действовать опрометчиво. Если придется покарать Селию и Батча, то он сделает это так, что полиция не сможет предъявить ему никаких обвинений.
Он нетерпеливо позвонил. Дверь открылась, и Килрой посмотрел на него с удивлением. Несмотря на второй час ночи, негр был одет в серый вечерний костюм.
– Вы пришли ко мне впервые, – констатировал он, впуская Ролло в квартиру. – Вероятно, произошло что-то особенное?
Ролло подошел к камину и закурил. Потом задумчиво посмотрел на Килроя.
– Нам нужно немедленно найти тело Корнелиуса, – сказал он.
– И как же это сделать?
– Вот я и пришел спросить тебя об этом, – Ролло пытливо смотрел на негра. – Ты говорил, что обязан мне, и я пришел потребовать от тебя уплаты долга. Найди труп.
Килрой посерьезнел.
– Эта девушка знает, где он находится, – сказал он, взяв со стола маленькую куколку и поглаживая ее по золотым нитям, изображающим волосы. – Она приведет нас к нему.
– Батч ищет ее, но я не могу больше ждать. Ты должен что-нибудь сделать.
Килрой задумался.
– Ее я смогу найти. Это займет у меня час времени или немного больше. Я сделаю так, что она придет на угол Гайд-парка. Ждите ее там. Это может продлиться долго, но если вы запасетесь терпением, она обязательно придет.