Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз
– Я только хотел, чтобы вы это увидели, – спокойно произнес Серф. – Пойдемте обратно.
Когда мы вернулись в кабинет, он спросил:
– И что вы об этом скажете?
– Ну, если бы там не было непарных туфель и этих ложек, я бы ничего не сказал. А так похоже на склад клептомана. Впрочем, может, и нет. Но похоже.
– Да, и мне тоже так кажется, – вздохнул Серф.
– Если только это не розыгрыш, – добавил я.
– Нет, не розыгрыш, – с неожиданной злобой отозвался Серф. – Первое время после свадьбы нас с женой часто приглашали в гости. И все эти вещи по большей части принадлежат тем, кто нас звал. Например, статуэтка – собственность миссис Синди Клегг. Я даже помню, где она у нее стояла. А золотой нож принадлежит писателю Уилбуру Рискинду. Ложки похищены из ресторанов, где мы бывали. Нет, это совсем не розыгрыш.
– В этом и состоит дело?
Серф ответил не сразу. Он достал сигару, отрезал кончик и закурил. Руки у него заметно тряслись.
– Да, в этом, – сказал он наконец.
Повисла пауза.
– Ужасно неприятная находка, – продолжал он, хмуро рассматривая сигару. – Получается, я ничего не знаю о своей жене. – Серф медленно, спокойно, без интонаций цедил слова. – Она работала манекенщицей у Саймона в Сан-Франциско. Я ее увидел на показе мод. – Он снова смолк и стал приглаживать свою и без того аккуратную прическу. – Мы поженились через три недели после встречи, с тех пор прошло всего четыре месяца. Свадьба была тихая… даже тайная, можно сказать. Журналисты только сейчас начинают узнавать.
– А почему тайная?
Он наклонился вперед и с силой потушил сигару. По этому движению было нетрудно догадаться о том, что происходило у него внутри: в таком настроении можно раскроить собеседнику череп.
– Моя дочь – очень нервная особа. Мать к ней была очень привязана. И Натали никак не может прийти в себя после смерти матери. Поэтому мы с Анитой – это моя теперешняя жена – решили не поднимать шума со свадьбой. Ради Натали.
Я призадумался.
– Похоже, ваша дочь и миссис Серф не очень ладят?
– Не очень, – отозвался он, и уголки его рта опустились. – Но это к делу не относится. Я хочу узнать только одно: клептоманка моя жена или нет?
– А вы не спрашивали у самой миссис Серф?
Он уставился на меня так, словно в первый раз увидел. По-видимому, эта мысль показалась ему дикой.
– Конечно нет! И не собираюсь. С ней нельзя так говорить.
– А если кто-то пытается очернить миссис Серф в ваших глазах? Вы не думали? Положить все это барахло в ее чемодан – что может быть легче?
Серф притих.
– Ну и кто мог бы это сделать? – спросил он ледяным тоном.
– Вам лучше знать. Мое дело – представить ситуацию с разных сторон. Вы, ваша дочь и миссис Серф друг с другом не в ладах.
Он покраснел, в глазах зажегся нехороший огонек.
– Прошу не вмешивать в это дело мою дочь! – злобно сказал он.
– Конечно, конечно, – поспешил я его заверить. – Раз вы так считаете, то нет вопросов.
Я дал ему поостыть, а потом спросил:
– А почему вы вообще полезли в шкаф миссис Серф? Вы искали там этот чемодан или все произошло случайно?
– Мне кажется, жену кто-то шантажирует, – ответил он дрогнувшим голосом. – Я стал рыться в ее вещах, потому что искал этому подтверждение. И наткнулся на чемодан.
– А с чего вы решили, что ее шантажируют?
– Каждый месяц я выдаю ей определенную сумму, – начал объяснять Серф, с усилием выдавливая каждое слово. – Гораздо больше, чем ей требуется. Она не привыкла к большим деньгам, и потому я договорился с банком, что они будут присылать мне копию ее расходов. Это просто мера предосторожности. Я хотел первое время – год-другой после свадьбы – контролировать ее расходы. Так вот, за последний месяц она сняла со счета очень много.
– А сколько? – поинтересовался я (а сам подумал: весело, наверное, быть замужем за таким человеком).
– Первый раз – пять тысяч, потом десять, а потом пятнадцать тысяч долларов.
– Выплачены конкретному лицу?
Он покачал головой:
– Чеки на предъявителя.
– Итак, вы предполагаете, что кому-то известно о клептомании миссис Серф и этот человек решил заняться шантажом?
– Да, возможно. – Он сердито посмотрел в окно. – Я прошу вас последить за миссис Серф, когда она ходит по магазинам. Скандала мне не нужно. Если она действительно подворовывает, позаботьтесь о том, чтобы ее не арестовали. Я хочу, чтобы вы следили за ней днем и ночью и обо всем докладывали мне. Хочу знать, с кем она встречается. Это особенно важно – узнать, с кем она встречается.
– Хорошо, с этим я справлюсь. У меня есть помощница, которая отлично выполнит задание. Ее зовут Дана Льюис. Может взяться за дело прямо сегодня. Годится?
Он кивнул.
– Завтра утром я вам пришлю смету за эту работу. И одновременно скажу мисс Льюис, что вы ждете ее доклада сегодня в три часа дня. Сюда ей лучше не приезжать, я думаю. Где вы можете с ней встретиться?
– В Атлетик-клубе. Скажите ей, я буду ждать в гостиной для дам.
– Отлично, договорились!
Я поднялся. Он нажал кнопку звонка, а я напоследок сказал:
– Еще одно. Как я понял, вы хотите, чтобы никто, в том числе миссис Серф и ваша дочь, не знал о том, что вы меня наняли?
– Ну да, – подтвердил он недоуменно. – А что?
– А когда вы мне звонили сегодня утром, каким телефоном пользовались? Вот этим?
Он кивнул и нахмурился.
– А параллельные телефоны в других комнатах есть?
– Да, есть.
– Я бы на вашем месте был поосторожнее, мистер Серф. Когда я шел сюда, то встретил вашу дочь. И она уже знала, что я из «Юниверсал сервисес».
Он заметно насторожился, но ответил нарочито спокойно:
– Хорошо, Маллой. Займитесь своим делом, а за этим я прослежу.
– Как знаете. Тогда всего доброго, – сказал я и направился к двери.
Мне навстречу вышел дворецкий.
Мы проделали весь длинный путь к выходу в молчании. Когда слуга подавал мне шляпу и трость, я спросил:
– Скажите, а где миссис Серф? Она здесь?
Он окинул меня взглядом и ответил ледяным тоном:
– Полагаю, она плавает в бассейне, сэр. Вы хотели бы ее увидеть?
– Нет. Просто спросил. В таком доме троим и потеряться несложно, а?
Однако дворецкий явно не собирался поддерживать беседу. Он только открыл мне дверь:
– Всего доброго, сэр!
– До свидания, – ответил я и зашагал по эспланаде.
«Интересно, Натали все еще наслаждается