Robert van Gulik - Жемчужина императора
Старшина Хун ожидал его. Он встревожено сказал:
– Барабанщик мертв, ваша честь. Судебный лекарь заявил, что его отравили.
Глава 3
Судья Ди молча смотрел на неподвижное тело барабанщика. Труп принесли в комнату для переодеваний и положили на циновку, на пол. Судебный лекарь сидел на корточках возле покойного. Он находился среди зрителей во время состязаний и, когда погибшего перенесли на берег, успел произвести беглый осмотр. Сейчас он тщательно изучал тело. Он вставил в рот умершего серебряную пластину. Доктор Пэн, который стоял в углу вместе с Ку, вышел вперед и раздраженно сказал:
– Это пустая трата времени, ваша честь! Я уверен, что у него был сердечный приступ. Все симптомы говорят об этом.
– Пусть судебный лекарь закончит свою работу, – отрывисто произнес судья Ди.
Он внимательно посмотрел на мускулистое тело, на котором была сейчас лишь набедренная повязка. Лицо покойного было искажено гримасой смерти, но правильные черты лица, высокий лоб свидетельствовали о том, что это не простолюдин, из которых обычно набирают команды гребцов. Когда лекарь поднялся на ноги, судья спросил:
– Что дает вам основания думать, что этот человек отравлен? Вы слышали слова доктора Пэна, который уверяет, что причиной смерти был сердечный приступ?
– Это очень похоже на сердечный приступ, ваша честь. Но я обратил внимание на фиолетовые пятна на кончиках пальцев рук и ног. Далее, я только что убедился, что язык распух и покрылся темными пятнами. Я родом с юга и знаю, что у нас жители гор умеют готовить медленно действующий яд, который вызывает именно такие симптомы. Как только я увидел пятна на кончиках пальцев, то сразу заподозрил, что этот человек отравлен тем самым ядом.
Доктор Пэн склонился над трупом. Старший стражник открыл рот покойного с помощью пластины, и доктор заглянул в него. Затем Пэн сокрушенно кивнул и обратился к судье:
– Судебный лекарь совершенно прав, ваша честь. Теперь я вспомнил что читал о таком яде. Если его принять на голодный желудок, то он начнет действовать спустя четверть часа или что-то около этого. Но если он попадет в желудок после еды, то время действия может растянуться до часа или даже больше.
– Этот барабанщик с вашей лодки был вашим служащим?
– Нет, ваша честь. Он был бродячим студентом, звали его Тон Май. В горячий сезон он иногда помогал мне в аптеке.
– У него что, не было семьи?
– Была, ваша честь. Несколько лет назад он жил вместе с родителями в красивом доме, в пригороде. Потом его отец разорился. Он продал дом и вернулся в свои родные места на севере страны. Тон Май остался в Пуяне, в надежде как-то свести концы с концами, чтобы закончить учебу в храме Конфуция, где он занимался классической литературой. Потом он собирался уехать к родителям на север. Это был жизнерадостный, открытый парень, сильный и выносливый. Между прочим, хороший борец-любитель. Он очень нравился всем моим служащим, поэтому они и попросили его быть барабанщиком на нашей лодке. – Он бросил горестный взгляд на распростертую фигуру.
– Тон был очень способным молодым человеком, – подал голос Ку. – Его отец хорошо разбирался в старинных предметах искусства, и Тон с первого взгляда мог определить стоящую вещь.
– Как вы познакомились с ним, господин Ку? – спросил судья Ди.
– Он часто приходил ко мне и приносил то какую-нибудь фарфоровую вещицу, то старинную бронзовую скульптуру, которые покупал по дешевке. Я согласен с доктором Пэном, он был приятным молодым человеком.
– Но это не остановило того, кто его убил, – сухо заметил судья. – Не знаете, были ли у него враги?
Доктор Пэн вопросительно посмотрел на господина Ку. Когда последний пожал плечами, доктор ответил:
– Никто из наших знакомых, ваша честь, не желал ему зла. Должен добавить, что у Тона были приятели среди чудаковатых людей: странствующих студентов и просто бродяг. Они часто ходили в залы для упражнений. Может быть, ссора с одним из этих негодяев… – Он не закончил фразу.
Пэн был бледен и выглядел расстроенным. Судья Ди отметил, что внезапная смерть его сезонного помощника сильно его огорчила. А может быть, его выбило из колеи то, что он поставил неправильный диагноз? Судья задал вопрос господину Ку:
– Где жил этот юноша?
– Где-то в районе улицы Полумесяца, в юго-западной части города. Я не знаю точного адреса, но могу выяснить его у Ся Куана, его друга. Ся тоже бродячий студент, борец-любитель и тоже баловался торговлей древностями. Однажды Ся сказал мне, что он живет вместе с Тоном в мансарде над лавкой старьевщика. Он, кстати, обещал помочь мне оттащить лодку после состязаний, а значит, он должен быть где-то рядом.
– Приведите сюда этого юношу! – приказал судья Ди судебному лекарю.
– Он уже уехал в город, ваша честь, – быстро вмешался доктор Пэн. – Направляясь сюда, я случайно заметил, как он шел к Южным воротам. Я не мог его ни с кем спутать из-за безобразного шрама на левой щеке.
– Очень жаль, – вздохнул судья Ди. Он видел, что Ку Юаньляну не терпится скорее уйти, – он нервно переминался с ноги на ногу. – Хорошо, господа, – заключил судья, – я произведу тщательное расследование этого случая. Первое время не говорите никому об убийстве Тона. Пусть это будет сердечный приступ. Я жду вас обоих на завтрашнем утреннем заседании. Хун, когда проводишь этих господ, позови старшего стражника.
После того как Пэн и Ку ушли, судья сказал лекарю:
– Я рад, что вы компетентный специалист. Если бы вы не оказались здесь, то я бы отнесся к этому убийству как к несчастному случаю и положился бы на слова доктора Пэна. Идите в суд и оформите разрешение на вскрытие тела.
Судебный лекарь ушел, довольно улыбаясь. Заложив руки за спину, судья стал мерить шагами комнату. Когда вошли старшина Хун и старший стражник, он приказал последнему:
– Принесите мне одежду убитого!
– Она здесь, ваша честь. – Стражник вытащил тюк из-под стола и развязал его. – Вот его штаны, пояс и башмаки, ваша честь. А вот его куртка, которую мы нашли сложенной под барабаном на лодке.
Судья Ди сунул руку в широкий рукав куртки и достал документ, удостоверяющий личность Тона, справку о том, что он сдал первый экзамен по литературе, и два серебряных предмета, завернутых в тонкую бумагу. Положив все обратно, он сказал:
– Отнесите эти вещи в суд. А тело заверните в циновку, и пусть ваши люди доставят его в пустую камеру в тюрьме. Затем вы должны пойти в дом, где жил Тон, и привести Ся Куана ко мне. Позже я допрошу его.
Старший стражник ушел выполнять приказ. В то время как старшина Хун помогал судье снять парадную одежду, судья Ди размышлял вслух:
– Кто же мог убить этого студента? Можно подумать, что…
– Убить? – спросил низкий голос за его спиной. – Мне сказали, что это был несчастный случай!
С губ судьи уже готова была сорваться гневная тирада. Но он сдержался, увидев в распахнутых дверях огромного человека. Это был Ян, владелец большой лавки древностей, расположенной напротив храма Конфуция. Судья часто заходил к нему в лавку полюбоваться предметами искусства. Без раздражения судья сказал:
– На самом деле это было убийство, господин Ян. Но я прошу вас помалкивать об этом.
Гигант удивленно поднял брови. У него было загорелое лицо с резкими чертами, щетинистые усы и короткая борода. Он улыбнулся, обнажив крепкие белые зубы.
– Как скажете, ваша честь! Я пришел выяснить причину смерти, потому что рыбаки у причала говорят, что его забрала к себе Белая богиня.
– Что вы имеете в виду? – изумленно спросил судья Ди.
– Так местные жители называют богиню реки, ваша честь. Рыбаки рады, что во время праздника Большой пятерки умер человек, они считают, что теперь богиня обеспечит им богатый улов до конца года.
Судья Ди пожал плечами.
– С незапамятных времен люди верят в эту чушь. Пусть убийца думает, что власти допускают такую версию случившегося, – сказал судья.
– Как он был убит, ваша честь? – Ян бросил взгляд на лежащее рядом тело. – Я не вижу крови.
– Если вы хотите узнать детали, то приходите завтра на утреннее заседание суда, – резко ответил судья. - Между прочим, ведь Тон Май занимался продажей старинных предметов искусства, значит, вы были знакомы?
Ян покачал крупной головой:
– Я знал о нем, но никогда с ним не встречался. У меня есть свои каналы получения товара. Добывать старинные предметы – тяжкий труд! Приходится без устали колесить по стране, в дождь и в зной, разыскивать крестьян, которые хранят всякое старье. У меня отличное здоровье, много энергии – я нахожу по-настоящему ценные вещи. Вот на днях…
– Когда-нибудь встречались с парнем по имени Ся Куан, другом Тона?
– Нет, ваша честь. К сожалению, ничего не могу сказать. – Он наморщил лоб. – Имя вроде бы знакомо, но человека не помню. Ваша честь, только что я приобрел старинную картину в храме, что на востоке города; мне кажется, вы бы заинтересовались ею. Она в отличном состоянии, и я…