Тайна поместья Оффорд - Rina Metlin
– Ох, герр Беркенштофф, с моей стороны было бы жестоко не ответить на приветствие молодого господина, – возразила леди Макабр.
– Молодой господин? – управляющий обернулся, оглядывая коридор. – Какой господин?
– Кажется, сотрясение оказалось серьёзнее, чем я предполагала, – нахмурилась леди Макабр. Но тут же расслабила лицо, опасаясь появления морщинок. Почему в коридоре оказался этот молодой человек? Гостевое крыло – восточное. Четвёртый этаж – это один большой номер и комнаты прислуги, если леди Макабр потребуется помощь.
Управляющий внимательно смотрел на гостью:
– У вас какой-то нездоровый блеск в глаза…
– Всякий раз, когда я вхожу в транс, у меня такой блеск в глазах, – с придыханием произнесла медиум.
– Волшепница, чаровница, – пролепетал немец, не отрывая зачарованного взгляда от прекрасного лица леди Макабр.
Он распахнул двери приготовленного номера, пропуская гостью вперёд. Поклонившись, управляющий оставил тяжёлый резной ключ на маленьком столике у двери.
Леди Макабр медленно прошла вдоль стен, оклеенных светлыми обоями с золотым орнаментом и украшенных диковинными масками, коснулась кончиками пальцев полированной спинки роскошного деревянного стула с дорогой полосатой обивкой, окинула взглядом пушистый персидский ковёр с цветочным орнаментом. Улыбнулась.
– Герр Беркенштофф, – томно произнесла она, оборачиваясь к управляющему. – Это восхитительно. Просто чудесно.
Мужчина расплылся в довольной улыбке.
– Волшебно, – продолжила леди.
– Это вы – волшепны! – умилённо отозвался герр Беркенштофф. – А здесь был просто маленький-маленький работа, – он свёл большой и указательный пальцы на полдюйма, чтобы показать насколько «маленький» тут была работа. – И немного звенящий монет, – подмигнул управляющий.
Леди Макабр одарила его ещё одной благосклонной улыбкой и перевела взгляд на свою служанку, изучающую маски на стенах.
– Да-а-а, маски очень хорошие, – произнесла чернокожая женщина. – Качественно! – она цокнула языком. – А вот эту бы я заменила – это из вражеского племени. Она мне не нравится!
Служанка небрежно сорвала со стены маску, о которой говорила, и бросила на пол.
– О-о-о, ваша маленькая обез’янка нэдовольна, – герр Беркенштофф болезненно поморщился, глядя на варварское отношение к декору комнаты, который с такой любовью подбирал лично.
– Это её право, – спокойно отозвалась леди Макабр. – Здесь и особенно в этой комнате.
– Наместник духов, я помнить, – управляющий перешёл на громкий шёпот, испуганно прижимая пальцы к губам. – Нужно заменять.
Он наклонился к ногам чернокожей служанки и поднял маску. Айна всё это время стояла и безразлично смотрела на лебезящего человека. В окружении её госпожи таких человечков было много.
– Теперь оставьте меня, пожалуйста, – холодно произнесла леди Макабр, когда герр Беркенштофф выпрямился и спрятал за спину неугодный предмет. – Мне нужно время, чтобы отдохнуть и сменить наряд.
– Отдыхайт, отдыхайт, – кланяясь, управляющий спиной вперёд покинул роскошные апартаменты.
Едва дверь за услужливым немцем закрылась, леди Макабр с удовольствием вытянулась в кресле у камина, закинув ноги на стоящий рядом пуфик.
– Айна, ты видела, с каким презрением на меня смотрела эта докторша? – возмутилась медиум уже совсем иным голосом: пропала томность и надменность.
– Ох уж эти современные леди, – служанка обнажила белоснежные зубы. – Никакого уважения к традициям.
– И совсем не знают манер, – покачала головой госпожа Макабр, устраиваясь в кресле так, чтобы видеть камин.
Служанка медленно кивнула.
– Айна, а ты видела того молодого человека? – медиум задумчиво смотрела на пламя.
Африканка отошла к окну: она расправляла шторы, заново стягивая их широкими жаккардовыми подхватами, выравнивала лёгкий кружевной тюль – как и всегда, впрочем. Леди Макабр спокойно ждала.
– Боюсь, что да, – медленно проговорила Айна.
– И что же, у нас одновременно пробудились наши способности? – со смешком произнесла леди.
Служанка обернулась и взглянула на госпожу, вскинув тонкую чёрную бровь. Леди Макабр рассмеялась.
– Именно об этом я и говорю. Но тогда почему же наш уважаемый герр Беркенштофф его не видел?
– Я бы предположила, тот кофе был чем-нибудь отравлен, – равнодушно пожала плечами Айна. – Но я бы почувствовала.
– Или… – госпожа медиум ещё раз сладко потянулась в кресле.
– … глупая шутка?
– Или, – леди проигнорировала замечание служанки. – Мы под действием паров керосина.
Айна бегло оглядела комнату.
– Я потушу лампы здесь и в коридоре. Поставлю свои свечи.
Она улыбнулась, вспоминая, что свечи были отлиты в форме черепов. Леди Макабр ответила ей такой же мечтательной улыбкой.
– Зададим правильный тон нашему пребыванию здесь, – произнесла леди, по-кошачьи щурясь на пламя, танцующее в камине.
Айна взяла свой саквояж и скрылась в коридоре, оставив дверь приоткрытой, чтобы быть уверенной, что с госпожой всё в порядке.
Леди Макабр понаблюдала из кресла за гаснущими светильниками и зажигающимися свечами, потом поднялась и приблизилась к окну. Дорожки, гравий которых серебрился в свете зажигаемых слугами фонарей, силуэты пристроек и деревьев, пятнышки уличных фонарей. К счастью, дождь прекратился и лёгкие порывы ветра решительно разгоняли облака. За окном было уже достаточно темно, чтобы стекло послужило хорошим зеркалом: леди с отвращением изучила своё отражение.
– Айна, – бросила она через плечо. – Мне нужно прикрыть этот шрам.
За спиной леди Макабр раздались едва уловимые шаги. Потом её окутал терпкий маслянистый запах.
– Я думаю, стоит обратиться к сэру Барлоу за компенсацией, – медиум прикрыла глаза. Айна осторожно нанесла мазь на пострадавший участок великолепной кожи госпожи.
– Конечно, вы ведь пострадали в его доме, потому что, потому что… – служанка задумалась, закупоривая бутылку с мазью. – Потому что ковёр лежал неровно.
– Именно, – леди открыла глаза и оглядела своё отражение. – И чашки бьются слишком легко.
Айна усмехнулась.
– Кстати, хозяин поместья так меня и не встретил, – леди скорбно светла брови. – Похоже, у него какие-то проблемы.
– Надеюсь, не финансовые, – отозвалась служанка.
– Очень на это надеюсь… Так, мне пора сменить платье. Скоро ужин, – леди Макабр повернулась вокруг себя, любуясь отражением в окне.
– Подождут, – Айна зажгла последнюю свечу-череп и разместила её на каминной полке. – Не хотите проверить? – она показала небольшой флакон с мутной жидкостью.
Медиум медленно кивнула. Служанка окропила свечу. Пламя дрогнуло, заискрило, погасло, выбросив вверх тонкий пахучий дымок, но через несколько мгновений снова вспыхнуло.
– Мне кажется, эта партия более удачная, – Айна вопросительно глянула на госпожу.
Леди Макабр