Джеймс Чейз - С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
— Мне не нравится здесь, — заканючил вдруг миллионер. — Я хочу вернуться домой.
Адамс мучительно вспоминал, где он мог видеть этого человека?
— Мы с вами не встречались раньше? — неожиданно поинтересовался он.
Вайдеман как будто и не слышал вопроса. Он оперся на стол Ролло, и все его маленькое, как у птички, тело сотрясала дрожь.
— Я хочу видеть своего брата. Вы сказали, что если я приеду, вы приведете его сюда. Так где же он? Почему вы его не ищете?
Ролло с отеческой нежностью похлопал миллионера по плечу.
— Садитесь. Мистер Адамс уходит, мы с вами сейчас обо всем поговорим. — Он поспешно обратился к сержанту. — Могу я быть вам еще полезен?
Адамс задумчиво наблюдал за происходящим. Он заметил капельки пота, блеснувшие на лбу Ролло, заметил его неожиданную бледность. В этом было что-то подозрительное. Кто этот маленький человечек, появившийся так неожиданно?
— Кто это? — спросил он. — Тоже один из ваших друзей?
Ролло широко улыбнулся.
— Да, у меня много друзей.
После некоторого колебания, Адамс вышел из кабинета. У него не было никаких оснований оставаться дольше.
Ролло проводил сержанта до лестницы и, дождавшись, когда швейцар закроет за ним дверь, пошел к себе. В коридоре он наткнулся на Батча.
— Как ему удалось выйти?! — завопил Ролло, вцепившись в руку Батча. — Флик его видел!
Батч резко вырвал руку.
— Это Марч! Он специально выпустил его. Я убью этого подонка!
Оттолкнув его, Ролло вошел в кабинет. Вайдеман по-прежнему сидел на стуле и, увидев вошедшего, выпрямился.
— Вы должны что-нибудь сделать, — простонал он. — Если до завтрашнего дня Корнелиус не будет найден, я извещу полицию.
— Полиция здесь ничего не сделает, — сдерживая злобу, возразил Ролло. — Дайте мне чек на десять тысяч фунтов, и завтра вы уже будете обнимать вашего брата. Я знаю, где он находится. Нужны только деньги, чтобы вызволить его оттуда.
Лицо Вайдемана вытянулось.
— У меня нет денег, — сказал он упавшим голосом. — Все деньги у Корнелиуса. Попросите у него.
— То есть как это — нет денег?!
— Я все отдал брату, — грустно улыбнулся Кестер. — У него три миллиона в акциях. Он хранит их в своем поясе, который никовда не снимает. Эго очень надежное место.
Огромная черная туча заволокла все небо. Вдалеке грохотал гром.
— Я не хочу входить! — сказала Сьюзен, отступая.
В наступившей мгле она с трудом могла различить силуэт Фресби. Тот задыхался: усилие, которое понадобилось, чтобы притащить тяжелый тюк от такси к одинокому дому, стоящему в глубине темной улочки, совсем измотало его.
— В таком случае я умываю руки, — злобно бросил он.
Сьюзен почти не слушала. Каждый раз, оставаясь с этим человеком наедине, она испытывала необъяснимый страх. К тому же ужасный запах, исходящий от тюка, почти лишал ее сознания.
Сильный удар грома заставил девушку вздрогнуть. Тело ее покрылось «гусиной кожей». А что если кто-нибудь пройдет сейчас по улице и обнаружит их с ужасной ношей? Но вокруг было пустынно.
— Я же не могу делать все один, — криво усмехнулся Фресби. — Вы должны мне помочь.
Он вытащил из кармана ключ, открыл дверь и, нащупав выключатель, зажег свет.
— Ну, где же вы? — раздался его свистящий шепот.
— Что это за дом? — тоже шепотом спросила Сьюзен.
— Ателье Тэда Ритби, — ответил Фресби, берясь за тюк. Его лицо блестело от пота. — Идите же и помогите мне. Нас не должны видеть.
Мысль, что ее могут увидеть рядом с упакованным трупом, наполнила Сьюзен энергией и она помогла Фресби затащить тюк в коридор. В доме царила затхлая сырая атмосфера.
Когда Фресби закрывал дверь, снова послышались раскаты грома. Сьюзен с расширенными от страха глазами прижалась к стене подальше от трупа. Время от времени раздавался треск отходящих от стен обоев, и этот звук был похож на крысиное шуршание.
— Пошли, — поторопил Фресби. — Нужно затащить его в погреб.
Сьюзен еще сильней прижалась к влажной стене. Ей не нравились взгляды, которые бросал на нее этот неприятный человек.
— Нет, я не хочу туда. Я уже и так достаточно сделала. Я не могу… я… боюсь.
— Не будьте же дурочкой, — он снова посмотрел на девушку странным взглядом. — Мы оба влипли в историю и зашли слишком далеко, чтобы отступать. Вы были храброй, когда думали, что я все сделаю один. Чего вы теперь испугались. Вперед, нам нельзя терять время.
Фресби взял ее за плечи и встряхнул.
— И нечего на меня так смотреть. Вы втянули меня во все это, а теперь смотрите как на вурдалака.
Сьюзен попыталась сбросить его руки, но Фресби неожиданно сильно притянул ее к себе. Тонких ноздрей Сьюзен коснулся запах пота и пива.
— Пустите меня, — попросила она, стараясь не показать, что совсем потеряла силы. — И не трясите так. Лучше вспомните о том письме, которое хранится у верного человека. Если со мной что-нибудь случится…
Фресби мгновенно выпустил ее плечи и пробормотал извинение.
— Ладно, — сказал он. — Раз вы все так воспринимаете и не хотите доверять людям, мы отвезем это обратно к вам на квартиру, и вы будете спать в хорошей компании. Подождите здесь, я схожу за такси.
— Нет! — голос Сьюзен зазвенел. — Я не хочу!
— Тогда помогайте, — Фресби вновь взялся за тюк. — Меня уже тошнит от вас. Может, вы думаете, что я хочу провести ночь рядом с вашим жмуриком?
Сьюзен, собрав всю волю, помогла Фресби, и они дотащили тюк до лестничной площадки. Фресби шел первым, а Сьюзен цеплялась за веревки, которыми был опутан тюк, чтобы помешать ему скатится вниз.
— Где же выключатель? — проворчал Фресби, оказавшись в погребе. — У вас есть спички?
— Нет.
Свет, проникающий сверху, освещал лишь часть лестницы, погреб был погружен в темноту, и Сьюзен казалось, что Фресби может подкрасться и схватить ее. Она понимала, что этот человек может поддаться порыву, и тогда его уже будет не удержать. Она чувствовала себя укротителем, находящимся один на один в клетке с диким зверем.
Сдерживая нервную дрожь, Сьюзен шагнула вперед, чтобы тоже поискать выключатель, и вдруг ее рука на что-то наткнулась. Кажется, это был рукав мужского пиджака.
— Это вы, мистер Фресби? — спросила она, замирая.
— Что там происходит? — послышался голос Фресби издалека.
Сьюзен снова протянула дрожащую руку и нащупала теперь уже лацкан. Сомнений не было: совсем рядом кто-то прятался.
Истерически вскрикнув, Сьюзен бросилась в сторону.
— Да что с вами?! — крикнул Фресби.
— Здесь кто-то есть!
— У вас голова на плечах или кастрюля с кашей? Это же манекены!
Наконец, Фресби нашел выключатель, и тусклый свет наполнил погреб.
Рядом с собой Сьюзен увидела восковое лицо с зелеными стеклянными глазами. Манекен, казалось, насмехался над ее страхом. Некоторое время, девушка стояла, не в силах поверить, что все обошлось. Какое счастье, это всего лишь манекен!
— Пожалуйста, без паники, — Фресби подошел и снова положил руки ей на плечи. — Говорю же вам, это только манекены.
Сьюзен, трепеща, огляделась. Помещение было заполнено восковыми фигурами. Ей показалось, что она случайно попала в музей ужасов. Некоторые фигуры стояли, другие сидели, но все они выглядели отвратительными выродками.
— Я должен был вас предупредить, — сказал Фресби, снимая руки с ее плеч, — но совершенно выпустил из виду. Тэд Ритби делает манекены для музея ужасов. Теперь вы понимаете, какой я хитрый? Никому и в голову не придет искать труп среди этих фигур.
Сьюзен обхватила себя руками, стараясь унять дрожь. Она не решалась посмотреть вокруг себя внимательней, опасаясь, что снова закричит.
— Тэд работает здесь один, — продолжал Фресби, бросая вокруг себя быстрые взгляды. — Довольно мерзкое зрелище, правда?
— Зачем вы меня сюда привели?
Фресби отошел и принялся рыться среди кусков воска и всяческих обломков, среди которых валялись искусно сделанные головы.
— Нам нужно наложить слой воска ему на лицо и руки, — кивнул он на тюк. — После этого он превратится в такую же фигуру, как все остальные. Держу пари, что и сам Тэд ничего не заметит.
— Слой воска?
Сьюзен машинально повторила эти слова, чувствуя, как кровь останавливается у нее в жилах.
— Это совсем не трудно. Мы растопим воск и нальем ему на лицо. Это вроде маски, — он пристально посмотрел на девушку. — Но вы должны мне помочь.
— Нет! — закричала Сьюзен, отступая к лестнице. — Нет! Я этого не вынесу!
Фресби тихо выругался.
— Да возьмите же себя в руки, маленькая дурочка! — злобно прикрикнул он, и вдруг лицо его исказилось страшной гримасой: губы расползлись в жуткой улыбке, глаза остекленели, как у манекена, черты заострились. Охваченная ужасом, Сьюзен взвизгнула и бросилась к лестнице. Фресби кинулся за ней.