Айше Лилуай - Я наблюдаю за тобой
Локи смягчился после ее теплых слов, подумал немного, а затем признался:
- Я плохо плаваю. И я бы утонул, как и все остальные, если бы не девушка.
- Какая еще девушка?
- Не знаю… Странная. Я плохо ее разглядел, потому что был почти на грани обморока. Помню только, что она вытащила меня на берег. У нее были густые черные волосы, отчего она была похожа на ведьму… Она сказала, что подарила мне новую жизнь, которую я должен прожить по другому… А больше ничего не помню. Честное слово. Ничего не помню.
Глава 12
Герра Андерсена в деревне многие знали и любили. И каждый вечер в его уютной таверне, которая находилась на одной из самых больших и людных улиц, собиралась почти четверть местных жителей. Кто приходил, чтобы хорошо поужинать, кто хотел с друзьями встретиться да пообщаться, кто еще для чего… В общем, вниманием односельчан владелец таверны обделен не был.
Ойвинд был здесь всего пару раз: довелось заходить вместе с Хэвардом. Вот и на этот раз он решил лучшего друга взять с собой. Небось, Халворсену тоже интересно будет послушать про дела опытного сыщика, который, может, в поисках пропавшей женщины подсобит. Экономист, не экономист, все равно уши развесит.
Так все делают, когда старый Греджерс говорит.
В таверне было тепло и шумно. Как всегда улыбчивый и доброжелательный толстячок Андерсен поприветствовал молодых людей и поинтересовался, как поживает семья Халворсенов и все ли у них в добром здравии, в общем, все в этом роде. Раскланявшись с хозяином, Хэвард и Ойвинд отправились вглубь большого зала в поисках частного детектива Фробениуса.
Сделать это было не так-то легко: кругом были люди, кто сидел, кто ходил, и все без исключения что-то говорили и смеялись. То и дело двое друзей натыкались на кого-нибудь из знакомых, и тогда им приходилось тратить по несколько минут на дружеские приветствия, расспросы и разговоры, после чего каждый шел в свою сторону. Наконец, среди всей этой толкотни, суеты и всеобщей сумятицы, Ойвинд разглядел маленький столик возле окна, за которым сидел невысокий сухопарый человек, на вид разменявший пятый десяток, но все еще полный сил и энергии. Молодой юрист тут же его узнал и, воссияв, поманил рукой отставшего было Хэварда.
- Быстрей, быстрей, старина, я нашел того, кого искал! Не будем заставлять почтенного господина ждать.
И они вдвоем пробрались наконец к столику у окна.
Едва завидев Ойвинда, человек за этим столом, улыбнулся и встал со стула, протягивая к молодому человеку руку для пожатия.
- Здравствуйте, дорогой мой Хёугли!
Молодой «викинг» пожал протянутую ладонь с видимой осторожностью, если не с трепетом.
- Здравствуйте, герр Фробениус, здравствуйте! Как поживаете?
- Отлично, друг мой, просто превосходно! Я все еще раскрываю преступления и тайны, а значит, мне до сих пор есть для чего жить!
При этих пафосных словах герр Фробениус поднял свой длинный тонкий палец к потолку. «Ага, - подумалось Хэварду. – Ясно теперь, откуда у нашего Ойвинда этот торжественный жест…»
- А я вам тут друга привел, - скромно проговорил Хёугли. – Вот. Хэвард Халворсен, мой товарищ по университету. Помните, я вам о нем даже рассказывал?
Греджерс пристально рассмотрел Хэварда, который слегка наклонил перед ним голову, поверх своих толстых очков. Затем тоже пожал молодому человеку руку.
- Очень рад знакомству. Хёугли и в самом деле говорил о вас и даже… - Греджерс доверительно наклонился в сторону Хэварда и, прикрываясь ладонью, громким шепотом сообщил: - даже рекомендовал мне вас как способного ученика, который все схватывает налету и обладает удивительной логикой. Вы, правда, хотели бы заниматься моим делом?
Ну и ну! Хэвард даже растерялся на пару мгновений, а затем, неловко улыбнувшись ухмыляющемуся Фробениусу, грозно посмотрел на Ойвинда, который имел извиняющийся вид. «Ты наглый мошенник!» - говорил взгляд Халворсена, он еле удержался от того, чтобы погрозить другу кулаком.
- Эээ… Нет, благодарю вас… Наверное, Ойвинд просто не так меня понял, когда мы… эээ… разговаривали на эту тему. Я не собираюсь становиться частным детективом, просто я решил взяться за дело моего друга Ойвинда, которое, тем более, касается моей невесты.
- Дело Ойвинда? – удивился Греджерс. – Ну надо же! Вы мне еще не говорили ни о каком деле, Хёугли!
- Ну, разумеется, мой Хэвард опять поторопился. – Ойвинд сел за стол почти одновременно с детективом. – Я непременно все вам расскажу, герр Фробениус, но сначала, давайте выпьем за нашу встречу!
- Совершенно с вами согласен, мой друг, - улыбнулся Фробениус и громко позвал хозяина таверны.
В общем, приступили они к делу только где-то через полчаса.
- Итак, - начал Греджерс, сплетая пальцы рук и облокачиваясь на поверхность стола. – Прошу вас, Хёугли, начинайте ваш рассказ.
И Ойвинд вкратце поведал о том, как исчезла Вигдис Брок, бывшая Сорбо, а также об исчезновении ее отца и брата, добавив к рассказу, услышанному от Гутфрита Брока, также и то, что накануне вечером ему сообщил рыбак Йохан.
- Учитывая то, что сказанное тем старичком не обязательно окажется полной правдой, информации у нас практически никакой, - подытожил Ойвинд, вздохнув.
Этот громила выглядел особенно смешно, когда вот так грустно и тяжело вздыхал.
Греджерс Фробениус в задумчивости почесывал подбородок.
- Дааа… - протянул он наконец. – Мало, не то слово. – Он еще немного помолчал, глядя в окно, за которым лежала темная улица. На стекле уже плясали отражения огоньков от свечей. – Позвольте мне дать вам совет, мои дорогие. На мой взгляд, Томас Сорбо должен быть единственным человеком, который может дать вам по-настоящему стоящие сведения. Если же он говорит, что не знает, что заставило Ари и его сына уехать, а уж тем более не знает ничего о Вигдис… Что ж, дело значительно затрудняется, ведь с тех пор прошло столько лет… Больше двадцати, вы говорите? Вот-вот… теперь уже мало кто сможет подтолкнуть вас к разгадке. Но, знаете, на вашем месте я бы попытался разузнать поподробнее про всех действующих лиц из рассказа этого Йохана, даже пусть окажется, что они выдуманы и на самом деле нереальны. Начните с этого, мой вам совет. Поспрашивайте в деревне о друзьях Томаса Сорбо: они кажутся мне подозрительными типами. Хорошо, что вы запомнили имена, Хёугли, очень хорошо. Это говорит не только о вашей блестящей памяти, но и о задатках сыщика, который не упустит ни одной, даже самой малейшей детали… - Греджерс еще немного помолчал. – К сожалению, сам я не смогу принять непосредственное участие в ваших поисках: у меня у самого весьма таинственное дело. Надо сказать, что за разгадку этой тайны я взялся сам, по своей воле, уж больно меня она заинтересовала, как, впрочем, и мою помощницу.
Ойвинд и Хэвард с интересом нагнулись к Фробениусу.
- Расскажите, - попросил первый.
- Собственно говоря, сперва все кажется обыкновенным. Ну, был богатый старинный особняк на окраине Гамвика, ну, сгорел он дотла чуть больше года назад… Чего такого особенного? Когда я, находясь в Гамвике совсем по другому делу – вообще-то, я гостил у своего двоюродного племянника – так вот, когда я случайно услышал об этом событии, я так и подумал. Но потом по городу поползли странные разговоры, и мне часто приходилось слышать обрывки фраз, вроде: «… тот самый дом, который загадочный», или «с ним всегда было что-то неладно» или «так и знал, что когда-нибудь что-то подобное произойдет: там злой дух витает!» Тут-то я и заинтересовался. Решил разузнать, что там такое было с этим особняком и почему о нем говорят с таким… даже, наверное, страхом. Должен признаться, как это ни унизительно, но я пока еще ничего не откопал. Сейчас моя новая ученица Сольвейг – настоящая умница! – находится в Гамвике, а я… я решил прекратить на время мозговой штурм и дать отдых своей уставшей голове. Так ведь и с ума сойти недолго!
- Что правда, то правда, - рассмеялся Хэвард. – Когда задачка никак не желает разрешаться, это жутко выводит из себя!
- Вы уж простите нас, - добавил Ойвинд. – Вы отдыхать приехали, а тут мы со своими делами…
- Ничего-ничего, мои дорогие! Я всегда рад вам помочь. А сейчас давайте доедать ужин, а то скоро он совсем остынет. Ну же! Посмотрите же в свои полные тарелки! Так не годиться, ребята.
Ойвинд с Хэвардом переглянулись и принялись за еду: они сегодня почти весь день провели вне дома (опять расспрашивали местных стариков о семействе Сорбо) и сильно проголодались.
***Поскольку Хэварда с Ойвиндом все не было, Нанна решила не дожидаться больше их возвращения в дом Халворсенов и начала собираться к герру Нансену, куда временно переселилась после приезда своего отца. До двери ее проводили Эидис, Ребекка и Роальд, так как больше дома никого не было. Фолки иногда допоздна задерживался в море, а Келда… Не трудно догадаться, где она сейчас.