Эллери Куин - Исчезающий труп. Тайна пентхауса. Алые буквы
Эллери подбежал к ней.
— В чем дело? — спросил он.
Шейла в ужасе указывала на открытое французское окно в спальне.
— Никки!.. И мужчина снаружи!..
Эллери выбежал на террасу.
Глава 5
CHERCHEZ LE CHINOIS[19]Никки нигде не было видно. С левой стороны терраса тянулась примерно на двадцать футов от комнаты Кобба. Справа стояли в ряд горшки с самшитом, образующим подобие живой изгороди высотой до плеч. За самшитом возвышались пальмы. Эллери раздвинул растения и выглянул наружу. Терраса продолжалась к востоку на сотню футов. Никки нигде не было видно.
Эллери протиснулся сквозь самшит и побежал к краю террасы, оказалось, что там она поворачивает в южную сторону. Вылетев из-за угла, он наконец увидел Никки. Девушка оживленно разговаривала с маленьким лысым человеком. Эллери направился к ним.
Незнакомец поднес к глазу монокль и стал внимательно разглядывать Эллери.
— Я сообщу об этом администрации и надеюсь, вы поступите так же, мадемуазель, — горячо сказал он.
Увидев, что незнакомец смотрит мимо нее, Никки обернулась.
— О, Эллери! — задыхаясь, вымолвила она.
— В чем дело, Никки? — спросил Эллери.
— Какой-то тип что-то вынюхивал снаружи комнаты Шейлы…
— Простите, — прервал незнакомец. — Вижу, вас тоже потревожили. — Он кивнул Эллери. — Мы, иностранцы, не привыкли к наглости гангстеров. Этот парень едва не сбил меня с ног. Прошу прошения, я еще не представился. Граф Клод Александр Бретт. — И мужчина склонился в легком поклоне.
Эллери не мог определить его акцент. Он не был ни французским, ни немецким, ни итальянским. Скорее, это был акцент человека, с детства привыкшего говорить на нескольких языках, и потому в его произношении не было характерных признаков какого-либо из них. Месье граф не понравился ему с первого взгляда.
— Как он выглядел? — спросил Эллери.
— Я его не видела, — быстро ответила Никки. — Шейла заметила руку, просунувшуюся сквозь живую изгородь у ее комнаты. Лицо оставалось скрытым. Это ее до смерти напугало. Она смогла только вскрикнуть и указать туда пальцем. Я увидела, как изгородь снова сомкнулась, выбежала на террасу и стала осматриваться.
— Простите, — вмешался граф, — но я видел этого парня, точнее, его спину. Я выглянул из апартаментов подышать свежим воздухом. Отсюда прекрасный вид. — Он провел рукой линию от Ист-Ривер до Крайслер-Билдинг. — Внезапно этот тип толкнул меня в плечо, даже не остановился, чтобы извиниться, и перепрыгнул через парапет как кролик. Я не знал, что внизу крыша, и подумал, что он покончил с собой. Но там, оказывается, есть дверь в коридор к лифтам. — Граф щелчком сбросил воображаемые пылинки с плеча и рукава.
— Как он выглядел? — повторил Эллери.
— Низенький и приземистый, — уверенно заявил граф. — На нем был коричневый костюм. Это все, что я успел заметить. Ах да, у него черные усы.
— Пошли. — Эллери взял Никки за локоть. — Должно быть, он уже вышел из отеля. Больше мы ничего не можем сделать.
— Надеюсь, вы тоже подадите жалобу администратору. Я займусь этим немедленно, — сказал Бретт.
Они повернулись, чтобы уйти, и чуть не налетели на инспектора Квина, который стремительно вышел из-за угла. Он окинул взглядом Бретта — от кончиков напомаженных черных усов до остроносых черных туфель — и вопросительно посмотрел на сына.
Эллери представил графа отцу и кратко рассказал ему о случившемся.
Инспектор что-то буркнул и снова повернулся к Бретту. Монокль, с которого свисала черная лента, приподнимал правую бровь графа, придавая его лицу надменное и раздраженное выражение.
— Вы недавно прибыли в Сан-Франциско на «Маньчжурии», не так ли, мистер Бретт?
Лицо графа приняло еще более высокомерное выражение.
— Да, так.
— Вы, случайно, не встречали на борту пассажира по фамилии Кобб?
— Кобб? — Бретт задумчиво нахмурился, глядя на коричневые плитки пола. — Да, припоминаю. Там был человек с такой фамилией, но я с ним не знакомился. Кажется, он профессиональный шут. — Граф брезгливо поморщился, всем своим видом показывая, что не стал бы поддерживать знакомство с тем, кто занимает столь низкое социальное положение. — Можно узнать, почему вы меня об этом спрашиваете?
— Потому что его убили, — ответил старик.
Граф уставился на инспектора Квина. Его губы изображали букву «О» размером с монокль, который выпал у него из глаза и теперь раскачивался на черной ленточке, как маятник.
Прошло несколько секунд, прежде чем граф обрел дар речи:
— Убит?! Вы сказали — убит?
Если Кобб и Бретт в самом деле не были знакомы, подумал Эллери, то его бурную реакцию нелегко объяснить.
Но к Бретту быстро вернулось самообладание.
— Так вы полицейский инспектор, месье? — вежливо осведомился он.
— А вы думали, таможенный? Сколько времени вы планируете оставаться в «Холлингсуорте»?
— Неделю, может быть, дольше.
— Хорошо. Я побеседую с вами позже. — Инспектор кивнул и направился к апартаментам Кобба.
— Не нравится мне этот тип, Эллери, — сказал он сыну, когда они шли по террасе.
— Что он делал, Никки, когда вы увидели его? — спросил Эллери. — Постарайтесь вспомнить точно.
— Поднимал сигарету, — сразу ответила Никки. — Когда я подошла к нему, он бросил ее через парапет и объяснил, что тот человек выбил сигарету у него изо рта, когда они столкнулись.
— Граф либо сам рыскал возле окон, либо защищает сообщника, — сказал Эллери.
— Почему вы так думаете? — с беспокойством спросила Никки.
— Сначала он заявил, что видел только спину незнакомца, а потом вспомнил, что у него были черные усы. Вряд ли у того человека усы растут на затылке.
— О! — смущенно произнесла Никки.
— Граф упомянул черные усы, потому что сам носит такие же.
— Не вижу связи, — возразил инспектор.
— Он не мог быть уверен, что никто не видел лицо человека, подглядывавшего из-за изгороди. И если бы кто-то заметил черные усы, а Бретт заявил бы, что человек был чисто выбрит, его история вызвала бы подозрения.
Они подошли к пальмам у самшитовой изгороди, еще издали увидев возвышающегося над ними сержанта Вели.
— Здесь Уолш, шеф, — сообщил он. — Мисс Кобб с ним в прихожей.
Гарри Уолш поднялся со стула, когда инспектор и Эллери вошли в гостиную. Вели остался на страже у французского окна в комнате Шейлы. Уолш был низкорослым мужчиной средних лет, с редкими седыми волосами, круглым животом и в очках. Судя по учащенному дыханию, румяному лицу и потливости, он был преданным поклонником Бахуса.[20] Вытерев лицо, Уолш протянул руку инспектору и Эллери. Рука была вялой и влажной.
— Ужасное несчастье, инспектор!
Уолш снова сел. Эллери опустился на стул и вытянул длинные ноги. Никки сидела на подлокотнике кресла Шейлы. Присев на край кресла, инспектор Квин внимательно посмотрел на Уолша.
— Не знаете, были у Кобба враги?
— Враги? Конечно нет! — уверенно заявил Уолш. — Кобб был одним из самых дружелюбных людей, каких я когда-либо встречал. Он знал множество забавных историй, мог рассмешить кого угодно. Все его любили.
— Кобб писал вам, что возвращается в Штаты на «Маньчжурии»?
— Нет, и это очень странно, — нахмурившись, ответил Уолш.
— Мистер Уолш пользовался папиным доверием даже больше, чем я, — сказала Шейла. — Непонятно, почему папа не сообщил ему…
Уолш повернулся к ней.
— В конце концов, Шейла, — дипломатично заметил он, — я был всего лишь его рекламным агентом. Естественно, он информировал меня только по деловым вопросам.
— Когда вы последний раз получали от него известия? — спросил инспектор.
— Около шести недель назад.
— Что он вам писал?
— Это была просто записка о его заработках.
— Он когда-нибудь упоминал о графе Бретте?
— Графе Бретте? — Уолш вытер пот за ушами. — Никогда.
— А в письме он упоминал о какой-нибудь драгоценности?
Уолш поднял брови.
— Ну, вообще-то упоминал — конфиденциально. Но теперь нет причин это скрывать. — Сунув в карман мокрый носовой платок, он достал свежий, протер им очки и повернулся к Шейле. — Ваш отец писал, дорогая моя, что нашел для вас старинное и очень ценное ожерелье из жадеита. Он хотел сделать вам сюрприз и просил меня ничего вам не говорить. Но теперь, конечно, можно… Мне очень жаль, Шейла.
Девушка всхлипнула и закрыла лицо руками. Инспектор выглядел смущенным.
— Мне следовало об этом подумать, — пробормотал он. — Никки, пожалуйста, уведите мисс Кобб в другую комнату.
Никки проводила плачущую Шейлу в спальню.
После разговора, продолжавшегося десять минут, Уолш удалился, обещав поддерживать связь с инспектором.