Правила Мерджа - Остап Иванович Стужев
– И что же это за дьявольские условия? – Кольцов был как никогда серьезен, понимая, как близко оказалась его дочь к краю бездны.
– Валютой в сделке будет колумбийский порошок! – воскликнул Васкес так громко, что, не говори они по-русски, компания за соседним столиком могла бы понять, что они обсуждают.
– Что в этом дьявольского? Разве деньги чем-то хуже?
– Хуже? Нет, конечно, когда речь идет о чем-то легальном, даже лучше и надежнее. Деньги мы можем «постирать» и потом положить на счет в банк. Но вы представьте кого-то, кто признается в том, что давал взятку наркотиком! Ха-ха-ха! – рассмеялся неожиданно развеселившийся Аурелио. – Он сядет на двадцать лет, и никакие сделки с правосудием ему не светят. А о его семье позаботятся те, кто будет недоволен его поступком. Поэтому сейчас нет более надежной валюты в криминальном бизнесе.
– Этот барон де**** – он как-то намекал, откуда дует ветер?
– Молчит, не скажет ничего, но он крутится с одним очень закрытым благотворительным фондом, которым командует одна русская из мидовской тусовки. Попасть к ним нет возможности даже со значительными пожертвованиями. Повторяю, они очень закрыты. Да, я думаю, надо искать в другом месте, – сказал Васкес, почувствовав, что разболтал слишком много, и как-то пытаясь снизить значимость своих слов. Он безнадежно махнул рукой и сделал добрый глоток вина.
– Да, нам тоже известно про то, что картины всплыли после стольких лет забвения, и я пытаюсь понять, почему именно сейчас? – Кольцов повторял с многозначительным видом то же самое, что только что услышал, пытаясь казаться откровенным и укрепить доверие своего агента.
* * *В это же самое время всего в трех часах езды от Женевы проходила другая встреча, на которой Анна Павловна из последних сил пыталась вернуть себе ускользающую из-под ног почву. Феликс Варгас Кондори встретил ее холодно и неприветливо. Несмотря на вечер, он казался заспанным и каким-то неумытым. Маленький дешевый ресторан, где он назначил встречу, был забит битком, и Феликс с трудом умещался за столиком на двоих. Она присела напротив него и постаралась как-то привыкнуть к гвалту одновременно разговаривающей молодежи. На столе стоял графин с водой из-под крана, который гарсон поставил перед ними, когда она вошла, и было непонятно, подойдет к ним кто-то или нет. Анна Павловна была не голодна, но после трехчасового путешествия и выпитого за обедом коньяка она не отказалась бы от пары бокалов холодного белого вина. Кондори не проявлял никаких знаков внимания и всем видом показывал, что отлавливать снующих туда-сюда гарсонов он не намерен. Это еще сильнее испортило ее настроение. Она собрала весь свой шарм и, на ходу подбирая правильные слова на английском, сказала, слегка коверкая слова, со своим славянским акцентом:
– I’m so thirsty. Be kind, my friend, take care of the lady. Order a bottle of white wine, cold one. I prefer Corton-Charlemagne if they have[35].
– Don’t think it’s possible, anyway I’m in. You know, I’m tired of baron and baroness, but for the circumstances I would have gone to Norway or Sweden or kind of[36], – сказав это, он встал и, сделав несколько шагов, оказался напротив барной стойки, облепленной людьми, сидящими, стоящими и пританцовывающими в такт только им одним известной мелодии. Зайдя за нее, несмотря на отчаянные протесты бармена, он взял два фужера и бутылку какого-то вина, показавшегося ему наиболее подходящим. Бармен, который только что был так занят, что обратить его внимание на себя было просто невозможно, бросив все, вприпрыжку пытался преследовать похитителя, но, получив сто евро, успокоился и поспешил вернуться обратно.
– Well, what’s the problem? Can’t we carry on? You say there are doubts, there were not when we started? It’s time for me to get acquainted with the one in charge[37], – он говорил это как бы между делом, ловко орудуя штопором, а затем разливая вино в фужеры.
– Forget about it. It’s impossible, he never meets anyone but ofifcials of other diplomatic missions outside the embassy[38], – сказала она.
– Tell me his surname[39], – тон его был настойчив, и было видно, он не понимал, что перегибает палку.
– Are you kidding me? You know you don’t get it. All it takes is a pause for a fortnight. It’ll be enough to solve all problems[40], – выпитое вино помогло ей взять себя в руки, и она говорила в привычной для себя манере безапелляционных нотаций.
Повисла пауза, в которой Анна Павловна чувствовала себя все лучше и лучше и почти наслаждалась своей твердостью и умением вести дела, а Феликс Кондори с какой-то долей меланхолии рассуждал о целесообразности встречи с этим загадочным русским, способным достать картины, которых полно во всех музеях, и неспособным достать банальный кокс, которого так много в Южной Америке. Ему и вправду надоела Европа с ее не самым лучшим климатом и с городами, где нельзя было нормально ездить на машине. Пора было возвращаться. Он не был игроком, и во всех его делах азарт никогда не был доминирующей причиной его поступков. Феликс Варгас Кондори