Джеймс Чейз - Дело о задушенной звездочке
- Итак, что же ты все-таки сделал?
"Как она нервничает, - подумал он. - При всем своем уме, она вряд ли смогла бы сделать все так, как сделал это я..."
- Тебе не надо волноваться, Софи. Я все устроил, и теперь все в порядке.
- Что в порядке? Не говори глупостей! - сердито крикнула она. - Как может быть все в порядке, когда эти двое...
Он поднял руку.
- Говорю же тебе, я все устроил. Снимки и негативы сожжены. Я сам сделал это.
- Ты сжег их?!! Но каким образом тебе удалось сделать это?
- Я просто вошел в отель, - с беспечным видом сказал Джой, - поговорил с соответствующим видом с мадам Броссет и Керром. Ведь шантажисты всегда трусы. Мне без труда удалось запугать их. Они отдали мне снимки и негативы, и я сжег их.
- Нет, я не могу поверить, что тебе удалось запугать эту женщину, презрительно сказала Софи.
Это задело Джоя.
- Ты так думаешь? - спросил он, со злобой глядя на нее. - Я не могу сказать, что это было легко, но мне удалось это сделать.
Он сунул руку в карман и вынул опасную бритву. Джой открыл ее, и свет заиграл на стальном лезвии. Софи судорожно глотнула воздух.
- Видишь! Даже ты испугалась. Странно, что люди боятся острой стали.
Софи было страшно смотреть на него. С бледным лицом и мрачной улыбкой, с бритвой в руке, он выглядел очень опасным.
- Убери немедленно эту штуку, - хрипло сказала Софи.
- Тебе больше не о чем беспокоиться, Софи. Можешь забыть об этом деле.
- Ты дурак! - взорвалась она. - Допустим, ты сжег снимки и негативы, но что мешает шантажистам пойти в полицию и все рассказать.
Джой вздрогнул.
- Ты, конечно, все еще заботишься о себе, - сказал он. - Но уверяю тебя, что все в порядке. Они никогда и никому больше ничего не скажут, обещаю тебе.
- Почему ты так уверен? - с тревогой спросила она.
- Я просто знаю. Я же говорил тебе, что ты можешь забыть об этом деле.
Софи оцепенела. В голосе Джоя ясно слышалась враждебность.
- Так, теперь ты угрожаешь уже и мне? - спросила она.
На его губах появилась странная улыбка.
- В конце концов, Софи, ты осталась единственным человеком, которому известно все и который может вмешаться в это дело. Двоих других мне опасаться нечего.
- Мне не совсем ясно, ты что, угрожаешь мне?
Джой опять открыл бритву и посмотрел, любуясь лезвием.
- Думаю, что мне не понадобится угрожать тебе, так как ты слишком умна. В конце концов, даже если ты и выдашь меня, то я назову тебя соучастницей. Ты ведь не захочешь сидеть в тюрьме, правда?
Софи вдруг овладела такая ярость, что она забыла об осторожности.
- Послушай меня, сумасшедший идиот! - прошипела она. - Неужели ты думаешь, что тебе удастся избежать наказания за совершенное тобой преступление?
- Я уже говорил тебе, что никакого наказания не будет, - ответил он, со злобой глядя на нее. - И я вовсе не сумасшедший. Я прекрасно понимаю, что ты обо всем собираешься рассказать отцу, когда мы покинем Францию, и уговорить его засадить меня в сумасшедший дом. Но я тебя предупреждаю, что этот номер у тебя не пройдет. Скорее, я пойду в полицию и выдам и себя, и тебя.
- Неужели ты думаешь, что тебе можно остаться на свободе после такого убийства? Ты душевнобольной с манией убийства. Тебя нужно лечить, иначе ты совершишь подобное снова.
Джой почувствовал, как при этих словах в нем проснулся внутренний голос, шепнувший: "Лучше убить ее. Ей нельзя больше доверять. Рано или поздно, но она все расскажет отцу и предаст тебя. Теперь ты с ней один в номере. Это легко устроить".
Джой взглянул на часы. Было 12.40, времени вполне достаточно.
- Я больше никогда не сделаю этого, - вдруг мягко сказал он. - Но если ты хочешь, я сам покажусь врачу. Но тогда, наверное, ты не захочешь, чтобы я жил с вами. Я сниму себе квартиру и буду жить отдельно.
После недолгого колебания она сказала:
- Если ты обещаешь показаться врачу, то я согласна никому и ничего не говорить.
Через черные очки Джой оглядывал комнату в поисках орудия, которым он мог бы оглушить Софи. Теперь он уже твердо решил убить ее. Она всегда думала только о себе и помогала ему только для того, чтобы не потерять положение в обществе. Сначала нужно усыпить ее бдительность, а потом...
- Что ж, хорошо, Софи, - сказал он, и в этот момент его взгляд упал на предмет, который он искал. Это было массивное пресс-папье.
- Я посоветуюсь с врачом и поселюсь отдельно от вас. Надеюсь, тебе удастся уговорить отца снять мне отдельную квартиру?
- Думаю, да.
В коридоре послышались голоса и смех. "Нужно ударить ее так, чтобы она не успела закричать", - подумал Джой.
- Значит, если я соглашусь на твои условия, ты не выдашь меня, Софи? спросил он.
Она поднялась и поставила на стол едва тронутый стакан с виски.
- Давай поговорим об этом завтра, Джой. Сейчас я слишком устала и хочу лечь.
Он тоже поднялся и подошел к письменному столу.
- Ты еще не допила виски, - сказал он, сжимая в руке пресс-папье.
- Я не хочу и лучше пойду лягу, спокойной ночи, Джой. - Она повернулась и пошла к спальне. Он последовал за ней, держа пресс-папье наготове. Но она неожиданно захлопнула дверь перед его носом и повернула ключ в замке.
Минуту Джой стоял неподвижно, пораженный своей неудачей. Потом пошел к двери в коридор и запер ее. Интересно, заперла ли Софи дверь между своей комнатой и комнатой отца?
Он бесшумно вошел в комнату, подошел к двери комнаты Софи и осторожно приоткрыл ее. Он услышал, как она ходила по комнате. На его губах появилась торжествующая улыбка. Дверь не заперта! Он сжал пресс-папье так, что суставы пальцев побелели. Открыв дверь шире, он заглянул в комнату. Софи уже сняла вечернее платье и набросила халат. Потом она прошла в ванную. Он услышал, как она открыла кран. "Лучше всего дождаться, когда она влезет в ванну", - подумал он. Он ждал с бьющимся сердцем. На часах, когда он посмотрел на них, было без двух минут два. Шум льющейся воды прекратился. Софи должна уже быть в ванне. Джой распахнул дверь и бесшумно пересек комнату, подойдя к дверям ванной. Он мягко повернул ручку, и дверь открылась.
Никогда еще за всю свою историю отель "Лазурный берег" не был таким тихим и скромным, как в тот момент, когда инспектор Диверо подъехал к нему на своем автомобиле. У входа стояла небольшая толпа, сдерживаемая полицейскими. Бидо вышел, чтобы встретить инспектора.
- Почему в доме темно? - спросил Диверо, оглядывая темное здание.
- Короткое замыкание. Я вызвал электрика, чтобы проверить проводку, а пока мы зажгли свечи.
- Значит, Керр мертв? - спросил Диверо.
- Да, - ответил Бидо, - он повесился.
На конторке стояло пять свечей, бросавших вокруг дрожащий свет и освещая громоздкое тело мадам Броссет, которое лежало у подножия лестницы.
- Что здесь произошло? - спросил Диверо, останавливаясь у трупа и взирая на него с изумлением.
- По-моему, хозяйка обнаружила, что Керр повесился, бросилась вниз, чтобы позвать "скорую помощь", и свалилась с лестницы, - сказал Бидо. Лестница здесь очень крутая. Так или иначе, но она теперь избавлена от ареста. Ведь она солгала, что Керра нет в ее отеле.
В этот момент появился медицинский эксперт, доктор Матье. Он сразу же наклонился над трупом для осмотра.
- У нее сломаны шейные позвонки, - сказал он, обращаясь к Диверо. Для женщины ее комплекции это падение... - Он пожал плечами.
- Где Керр? - спросил Диверо.
- Наверху.
Бидо включил карманный фонарик и повел инспектора на второй этаж.
- Значит, он все время провел здесь, - сказал Диверо, входя в тайник за чуланом. - Неудивительно, что вы не могли обнаружить его.
В комнатке находился Эдгар, возившийся со свечами. Тело Джо Керра висело на крюке, вбитом над дверью.
- Он повесился на шнуре из "Плаза", - сказал Бидо. - Я обыскал карманы и в одном из них обнаружил бусинку. - Он указал на столик, куда положил ее. - Она из ожерелья Люсиль Бало.
- А прощальной записки или признания не нашли? - спросил инспектор, оглядывая комнату.
- Нет, - Бидо взял бутылку, наполовину пустую. - Похоже, что он был сильно пьян.
- Что ж, тогда сомнений быть не может, что это именно он и убил девушку, а потом в припадке пьяного раскаяния повесился, - сказал Диверо.
В это время зажегся свет.
- Вот это лучше, - сказал Бидо. - Я сейчас распоряжусь, чтобы труп сфотографировали и увезли.
Диверо кивнул в знак согласия. Он был усталым, но довольным: дело выяснилось.
- Интересно только, почему он так поступил, - сказал он. - Знаете, Бидо, как часто бывает: думаешь, что у тебя на руках трудный случай, а он, оказывается, разрешается очень просто. Что ж, тем лучше. Только снимите у Керра отпечатки пальцев и все же сверьте их с отпечатками на второй бусинке.
- Хорошо, но, по-моему, здесь сомнений быть не может. Он, только он убийца.
Из комнаты рядом с лестничной площадкой вышел эксперт.
- Короткое замыкание произошло вот из-за этого, - сказал он, показывая десятицентовую монету. - Она была вложена в патрон лампочки в этой комнате.