Станислас-Андре Стееман - Ночь с 12-го на 13-е
Малез повернулся к Стиву.
— Это точно, а?
— Ну, раз он говорит. — Стив сжал раненую руку и скривился от боли. — Но, понимаете, очень скоро пистолет пропал. Если только у меня его не украли. Дело в том, что я засунул его в ящик своего стола на работе: кому не случается дать маху? И потом, в одно прекрасное утро его там не оказалось. Заметьте, я ни на кого не качу бочку, я вполне мог машинально положить его в карман и посеять черт знает где.
— Припомните, господин комиссар, — прервал излияния Стива мистер Ву, — припомните, будьте любезны: вы сами предвидели именно такую схему защиты у преступника, купившего оружие!
— Погоди-ка, а чем же ты тогда пришил этого парня? — не отступал от своего Малез.
— А вот этим! — Стив полез в карман. — Вот этой игрушкой, которую мне подарила Лидия. Помните, я говорил вам, русская из того, с позволения сказать, отеля?
— В таком случае, — снова вмешался мистер Ву, — вы не могли воспользоваться им в ночь с 12-го на 13-е…
— Собственно, кто вам сказал, что он им пользовался в ту ночь? — проворчал комиссар. — Мистер Алкан, разумеется, мог купить орудие преступления, но он и не думал им пользоваться. Нет ни малейшего сомнения в том, что убийца, тем или иным образом завладев пистолетом, бросил его на месте преступления именно затем, чтобы пустить нас по ложному следу.
— Но как же убийца мог этим пистолетом завладеть?
— Нет ничего проще. Либо он пробрался к Стиву домой в его отсутствие, либо проник в кабинет Абоди, когда там никого не было, под тем предлогом, что ему срочно нужны то ли секретарь, то ли его патрон, и он подождет на месте, чтобы не упустить их… Скорее — второе, потому что, кроме того, он, вероятно, тогда же напечатал на машинке письма с угрозами.
— Но ведь тогда… — начал мистер Ву.
Малез не дал ему договорить.
— Прикажите лучше вашим людям доставить, куда надо, тело. Я, правда, поручил постеречь его одному типу, но ему, вроде бы, недосуг работать сторожем.
— Тело? Какое тело? Новое тело? Чье?
— Господи, о ком, по-вашему, я битый час толкую? Тело Зецкого, разумеется! Зецкого, Зеленого Дракона! И на вашем месте я бы поблагодарил Стива. Он избавил вас от многих забот. Преступник загнулся, дело, само собой, закрывается. А вы, мистер Ву, можете отправиться в отпуск!
Мистер Ву вытер ладонью вспотевший лоб.
— Да… Да, вы правы… Мне кажется, я действительно нуждаюсь в отдыхе. Но кто же… Кто заставил господина Зецкого… «загнуться»?
— Вуаля! Кто! Стив, разумеется! Но я должен уточнить, что Зецкой выстрелил первым. Он хотел сбежать с драгоценностями миссис Абоди, когда я буквально схватил его за руку. Он сбил меня с ног — все ваше чертово дзюдо! — и выскочил на лестницу, но тут появился Стив. Ладно, тут все ясно. Посмотрите-ка лучше сюда! — сказал Малез, поставив на стол чемоданчик.
— Но Зецкой никак не мог оказаться на месте преступления в ночь с 12-го на 13-е! Каким образом, как вы предполагаете, он…
— Прошел через потайной выход.
— Дверь там была заперта на ключ.
— Хорошо, тогда объясните мне, как он проник в кабинет!
Мистер Ву от этого предложения пришел в ужас.
— Я?! Нет, господин комиссар, я не хочу ничего объяснять! Напротив, это вы должны…
Малез начал злиться.
— Вам нужен был преступник, и вам находят его — готовенького! Не способного отрицать что бы то ни было! Спасибо надо сказать! А вы жалуетесь, когда радоваться надо, когда и волки сыты, и овцы целы!
— Волки? Почему волки? Какие овцы? Где? — не понял мистер Ву.
Комиссар вздохнул.
— Неважно, не берите в голову. Поймите: в намерения Зецкого не входило пришить Абоди, так уж получилось, а на самом деле он охотился всего лишь за камешками его жены. Он поручил Лотос всю грязную работу, а сам занялся тем, чтобы обеспечить себе железное алиби. Но Лотос, которая, заметим в скобках, сроду не общалась со своей семьей, а в ночь с 12-го на 13-е тем более, решила сама прибрать все в рукам. Ну, и тогда он пришил и ее тоже.
Мистер Ву снова вытер лоб, вид у него был измученный.
— Пришил? Вы хотите сказать, господин комиссар, что Лотос… она тоже загнулась?
— Да, в тот самый момент, как полезла в сундук. Сундук, сун-дук, припоминаете? С бабушкиными платьями…
— Нет, господин комиссар, боюсь, что не… О чьей бабушке идет речь?
— Да Флорианиной, чьей же еще? В общем, Зецкой нанял нищего, чтобы следить за курильней — «пода-айте бедному слепенькому!». Именно этот нищий предупредил его — заметьте, по телефону! — о том, что сообщница вырвалась в прерии, и он… Да! Зецкой, разумеется, подозревал, что драгоценности спрятаны где-то в особняке на Бабблинг-Велл-Род, вот только точно не знал, где. Иными словами, теперь ему достаточно было только опередить Лотос на пути туда и пробраться за ней к тайнику…
— Погодите, пожалуйста! А эта дама?
— Какая дама? — удивился Малез.
— Старая дама… Бабушка миссис Абоди…
— Да я же говорю вам про Лотос, бабушка тут ни при чем! Бабушка давным-давно отдала концы, причем, надеюсь, мирно и в собственной постели. А Лотос, она, должно быть, услышала в телефонной трубке выстрелы и, сразу сообразив, что к чему, поспешила к дому Абоди, чтобы прибрать камешки к рукам. Усекли, наконец? Сообразили?
— Я все отлично соображаю, — с достоинством ответил мистер Ву. — Однако…
— Ну, что еще?
Китаец решился на последнюю отчаянную попытку разобраться в странных речах Малеза.
— Я, господин комиссар, попросил бы вас о любезности, если, конечно, это не составит вам труда, помочь мне навести порядок в собственных заключениях, ибо, учитывая новые обстоятельства, а также то, что в деле оказались замешаны животные, я имею в виду волков и овец, бабушка госпожи Абоди и…
— Слушайте, по-моему, вы совсем запутались… Начнем все сначала. Позовите вашего секретаря, и займемся диктовкой!
Мистер Ву нажал на кнопку, но сразу же прозвучал и второй звонок: телефонный.
— Доктор Фэнней-Браун проинформировал меня о том, что мистер Воробейчик теперь вне опасности и в состоянии отвечать на вопросы, — торжественно объявил китаец, выслушав сообщение. — Предлагаю вам немедленно отправиться в клинику.
— Как? Почему немедленно? — спросил Малез.
— Разве вы, господин комиссар, не сгораете, подобно мне самому, от желания услышать то, о чем мистер Воробейчик готов нам поведать? Мы запишем ваши показания немного позже. Уверяю вас, от этого их ценность только повысится.
— Но мы рискуем утомить его своим посещением!
— Доктор Фэнней-Браун утверждает, что не рискуем.
— Да неужели же вы верите словам этих лекарей?
— В нашем распоряжении будет ровно тридцать минут. Мы не задержимся у постели раненого дольше положенного срока.
Малез почесал в затылке.
— Понимаете, мистер Ву… Если откровенно… Месье Венс — мой старый друг, и я… и мне хотелось бы первым…
— Понимаю, господин комиссар. Вы один сядете у его изголовья. Мы с Ло Ю останемся в стороне.
— Ло Ю? Вы собираетесь взять с собой еще и Ло Ю? А это еще зачем?
— Но… нужно же застенографировать показания мистера Воробейчика. И вы можете рассчитывать на благоразумие Ло Ю: мой сотрудник привык хранить тайны следствия.
— Хорошо, — вздохнув, решил комиссар. — Пошли!
И тут его взгляд упал на Стива.
— Пойдемте с нами, — добавил он. — Вам там заодно и руку хоть как-нибудь починят…
Глава двадцать четвертая
— Это я попросил позвать вас, — сказал месье Венс. — Они не дают мне сигарет, вот я и подумал, что у вас-то они найдутся.
Он сильно похудел — «подтаял», как определил про себя Малез, — и сизая щетина на щеках и подбородке делала его совсем другим человеком.
Мистер Ву мигом вытащил из кармана свой золотой портсигар, но он оказался пустым. Что же до Малеза…
— Я принес тебе виноград — жалостливо глядя на раненого, сообщил он. — Это лучше… Подожди, я позову сиделку.
— Опасайся ее, дружище! — посоветовал месье Венс. — Оказывается, бывают и Златовласые Драконы!
— Нет, вы только послушайте! — расхохотался Малез, призывая мистера Ву в свидетели. — Вы только послушайте! Он все такой же шутник! Надеюсь, дорогой, ты не слишком сильно страдал? Как они тебя усыпили? Нет-нет, не отвечай, тебя может утомить эта пустая болтовня!
— Я отлично себя чувствую, — заявил месье Венс.
— Это еще не причина для того, чтобы плюнуть на свое здоровье и растрещаться, как сорока! У тебя, не дай Бог, начнется рецидив, и это будет на нашей совести! Устраивайся поудобнее. Вот так. Сейчас я изложу тебе результаты моего расследования, а тебе будет достаточно только кивнуть головой в знак того, что ты согласен.
— Прошу прощения за свое вмешательство, — прервал его тираду мистер Ву, — но мне представляется менее срочным делом необходимость поставить мистера Воробейчика в курс нашего расследования, чем возможность получить показания столь важного свидетеля. Я бы даже сказал — пострадавшего. Поэтому, еще раз прошу прощения, я бы предложил вначале выслушать то, что нам скажет месье Венс.