Детектив Франции - Выпуск 4
Я неторопливо вернулся на вокзал Гарша, чтобы мои хвосты могли успокоиться. Когда я садился в поезд, следующий по направлению к Парижу, то увидел, что усатый тоже сел в него, равно как и подозрительная домохозяйка со своей сумкой, а также еще двое или трое типов из их команды.
Должно быть, они были весьма удивлены, когда я внезапно выскочил из поезда на ходу, на тихой станции Беконле–Брюйер, и помчался по платформе к выходу. Когда я обернулся, то увидел вдали силуэт усатого. Я стремглав выбежал на дорогу и помчался не сбавляя скорости к мосту Леваллуа, несмотря на боль в ноге и голове. В конце моста, как известно, находится конечная станция метро с тем же названием. Я на бегу достал из кармана билет и спустился на платформу. На мое счастье как раз подошел поезд метро, я запрыгнул в вагон, и двери захлопнулись. Я сел на кресло, чтобы отдышаться. Поезд тронулся. Уткнувшись горячим лбом в прохладное стекло, я увидел на платформе багрового от изнурительного бега и бешеной ярости усатого. Поезд погрузился в темноту туннеля.
В Перере я выскочил из метро и побежал по улице. «Аронда» Хеймана стояла на том месте, где я ее оставил, поднявшись к покойному Альфонсио. Я сел в машину. С четвертой попытки она завелась. Я взял направление на Марсово Поле.
Мне удалось припарковаться на переходе, в ста метрах от «Хилтона». Такое везение начинало беспокоить меня.
Когда я входил в отель, то столкнулся с молодым человеком, лицо которого уже видел где–то на афишах. Его сопровождала целая свита парней его возраста в клетчатых костюмах и целая армия носильщиков с чемоданами. Вокруг них сновало несколько фотографов. Молодой человек и его свита разместилась в двух сверкающих и обтекаемых «силвер гост». Что может со мной случиться в таком приличном заведении? Я направился к администратору.
Меня приняли с некоторой сдержанностью из–за моего помятого вида. Да, для вас есть сообщение, месье Тарпон. Некий Луи Карузо ждет вас в баре ресторана, расположенного на крыше.
Я сел в лифт. Когда я вошел в ресторан, было ровно двадцать три часа. Несмотря на поздний час, многие люди с аппетитом ели, а Стефан Грэйпли играл «Свит Джорджия Браун». Не успел метрдотель подойти ко мне, чтобы проводить к столику (либо выпроводить вон из–за моего подозрительного вида), как передо мной появился Карузо, костюм которого резко контрастировал с моим: на нем был смокинг лососевого цвета, как у музыканта оркестра, исполняющего танцевальную музыку. Он смерил меня мрачным взглядом.
– Мы спустимся, – сказал он.
У него не было такого сильного акцента, как у преставившегося Папы–Ругера. Я стоял в нерешительности.
– Мы спустимся только в номер, здесь, – уточнил он. – Для дружеской беседы.
Я согласился. Я еще раз подумал о том, что со мной ничего не может случиться в таком респектабельном заведении. Мы вошли в лифт и вышли тремя или четырьмя этажами ниже, прошли по длинному неуютному коридору без единого окна. Мне стало не по себе. Карузо нажал на звонок одной из дверей. Нам открыл человек, в котором я тут же узнал шофера «мерседеса». Мы вошли в холл.
– Позволите? – спросил Карузо, ощупывая мои карманы.
Я вздохнул, снял часы, достал шариковую ручку, ключи от моей квартиры и от машины Хеймана.
– Хотите, чтобы я снял ремень и вынул шнурки из ботинок? – спросил я.
– Нет, спасибо, – ответил шофер «мерседеса». – Проходите.
Мы прошли. Прекрасный номер с балконом, выходящим на освещенную Эйфелеву башню. Плачущий человек сидел в кожаном кресле перед низким столиком, на котором стояли бутылка «Мартеля», рюмки, сифон и ведерко со льдом. Он больше не плакал. Его огромные глаза были по–прежнему налиты кровью, но в остальном он выглядел совершенно нормально. Даже чисто. Он был тщательно выбрит и, как мне показалось, напудрен, но в то же время в его облике не было ничего женственного. На нем была куртка из алого щелка, черные брюки, белая сорочка без воротничка. Он курил «Манилу» и смотрел на меня.
– Здравствуйте, месье Тарпон, – четко и раздельно произнес он без видимого акцента.
Я поприветствовал его кивком и прошел в салон.
– Я вижу, что вы получили мое послание, – сказал я, усаживаясь в кресло.
Я сел, напуская на себя самоуверенный вид. Плачущий человек смотрел на меня задумчиво. Карузо и шофер стояли, опершись о дверь. Плачущий человек сделал им знак, и они удалились. Он продолжал молча разглядывать меня.
– Начинаем второе заседание? – спросил я.
– Второе заседание? Я не понимаю, – заявил он. – Месье Тарпон, мое понимание французского сводится к общим выражениям, к базисному арго и коммерческим терминам. Что значит «второе заседание»? Объясните, пожалуйста.
– Вы снова ограничитесь молчаливым разглядыванием моей персоны?
– По правде говоря, нет.
– Вы не могли бы для начала представиться? – спросил я.
– Меня зовут Мариус Горизия. У меня американское гражданство. Если угодно, я крупный бизнесмен.
– Угодно.
– Избавьте меня от ваших плоских шуточек, – приказал он монотонным голосом. – Я очень издерган. Я разыскиваю одного человека, чтобы уничтожить его. Если понадобится, я готов уничтожить и других людей. Вы меня интересуете. Ваше существование осложняет мои цели. Вы меня понимаете?
– Я понимаю то, что вы говорите.
– Если содержание моих слов кажется вам чудовищным, – заявил он, – это потому, что вам неизвестна степень моего могущества.
– Возможно, – согласился я, – Это вы распорядились убрать тела двух ваших телохранителей? Вы издерганы этим обстоятельством?
– Меня не забавляет все это! – крикнул он.
– Меня тоже, – гаркнул я в ответ.
Он стучал кулаком по ручке кресла. Его трясло. Видимо, от ярости. Он походил на капризного рассерженного мальчишку. Он внушал мне некоторый страх. Неожиданно он успокоился.
– Да, действительно, – вздохнул он. – Форда и Карбоне унесли и уничтожили. Они меня больше не интересуют. Меня интересуете вы.
– Вы тоже интересуете меня, – вежливо ответил я.
– Мне нужна Мемфис Шарль, – сказал Мариус Горизия.
Я принялся массировать свое колено. Оно продолжало болеть.
– Зачем? – спросил я.
Он не ответил.
– Чтобы уничтожить ее? – подсказал я.
– Вы должны знать, где она находится, – сказал он вместо ответа. – Я покупаю у вас информацию.
– Миллион франков, – выпалил я.
Он задумался. Клянусь, он воспринял мои слова серьезно. Затем покачал головой.
– Нет. Вы шутите. Это слишком. Я могу вам предложить пятьдесят тысяч франков. Без торга. Я мог бы получить сведения менее щепетильным способом, но предпочитаю этот, посредством денег, которые решают все.
– Вы позволите? – спросил я и, не дожидаясь ответа, налил себе коньяку. – Скажите мне, что вам нужно от Мемфис Шарль?
– Я хочу посмотреть на нее.
– Так же, как вы смотрите на меня?
– Именно так.
Он не шутил. Это было нелепо.
– И это все? – спросил я.
– Дальнейшее будет зависеть от того, что я замечу в ней.
Он поднял рюмку, вытянув руку в мою сторону.
– Ваше здоровье, – дружелюбно добавил он и залпом выпил свой коньяк.
Я тоже отпил глоток. Сколько времени можно жить спокойно с пятьюдесятью кусками? Мариус Горизия, я думаю, просаживает их за неделю, есть люди, которым бы этих денег хватило на год. При моем образе жизни и с учетом покупки автомобиля мне бы хватило их года на два. Я даже мог бы позволить себе месяц каникул на берегу Средиземного моря в хорошем отеле. Я отпил еще один глоток. Сколько времени можно прожить с пятьюдесятью кусками и с воспоминанием о человеке, которого продал? Ответ: в памяти не хранится, как говорит компьютер моего друга.
– Какая у вас цель? – спросил я.
– Но я вам только что назвал ее.
– Нет. Ваша конечная цель.
Его лицо сморщилось. Он налил себе еще коньяку и собрался выпить его, но поставил рюмку на место.
– Я хочу уничтожить убийцу той девушки, – сообщил он монотонным голосом.
Девушка – это не совсем верное слово.
– Вы говорите о Гризельде Запата? – спросил я для уточнения.
Он подтвердил. Я допил свою рюмку.
– Почему? – спросил я.
Он покачал головой.
– Вы не говорите мне правды, вы не ответили правдиво ни на один вопрос! – разгневанно заявил я и тут же удивился своему гневу. Я сам не понимал, почему внезапно занервничал и разгорячился.
Он пристально взглянул на меня, поднялся с кресла и подошел ко мне. Я хотел встать, но он зажал ладонью мне рот, и его пальцы впились в мою челюсть. Он буквально сдавил мою челюсть, и я попытался высвободиться. Рюмка выскочила у меня из руки и разбилась о низкий столик.
Мариус Горизия вытолкнул меня из кресла, и я упал на ковер. Я хотел подняться, но не смог. Он что–то подсыпал в мою рюмку. Я посмотрел на осколки рюмки на столе, который куда–то уплывал.
– Сволочь… – Это все, что мне удалось выговорить.