Джон Макдональд - Бирюзовая тризна
- Ну да, да, да, черт побери! Пиф-паф, ой-ей-ей, умирает зайчик мой. Он задумчиво кивал.
- Чему это ты улыбаешься?
- Я? Да над этим, что мне нет больше надобности беспокоиться о тебе. А я, знаешь ли, очень беспокоился за тебя все это время - с твоего приезда и до тех пор, пока не загремел сюда. Ты привел в замешательство всех наших друзей. С тех пор, как ты приехал, ты ведешь себя, словно на всемирной конфедерации яхтсменов. Ты знаешь, не в моих привычках следить за друзьями, но трудно было не заметить, что последние две недели ты просто как с цепи сорвался. Две заезжие туристки, новая кельнерша в баре, стюардесса, учительница младших классов и, Господи, спаси нас и сохрани, проповедница.
- И еще медсестра, - добавил я очень тихо. - Так ты говоришь, теперь можешь за меня не беспокоиться?
- Немного, конечно буду. Мне кажется, в таком количестве постелей за столь короткое время ты подрастерял свои мозги. Но я думаю, что причина пожара почти устранена, и ты теперь сполна вознагражденный.
- Какой?
- Ты ходил вокруг да около, плевался и ругался, и при всем при этом валял огромного дурака.
- Вокруг да около, да? Ну ладно, через это я уже прошел. Эта медсестра была последней.
- Это признание неизбежности семейной жизни?
- Можешь приободриться. И даже похлопать в ладоши.
Он склонил голову набок и посмотрел на меня немного кокетливо.
- Еще не сейчас. Она все-таки еще очень маленькая девочка, Тревис.
- Я сам себе это постоянно твержу.
- С совершенно другой системой ценностей.
- Я знаю.
- И ко всему прочему, до сих пор замужем.
- Но хочет развестись и неприменно разведется.
- А ты все это время будешь жить аскетом?
- Я думаю о том, что очень многие живут среди друзей, спорят о футболе и погоде и не разучились от этого смеяться. Почему бы и нет?
Он улыбнулся и закрыл глаза. Минуту спустя он уже спал глубоким, крепким и здоровым сном.
Глава 8
Возвращаясь тем вечером домой, я еще издали заметил большую темную тень, маячившую в моем доке. Тень ошивалась рядом с "Молнией", бродила взад-вперед, присаживаясь на сходни, вскакивала снова. Я тихонько поднялся на борт, обошел "Молнию" и подобрался к незнакомцу достаточно близко, чтобы рассмотреть в полумраке его лицо. Черт, оно было мне настолько знакомо, что я от изумления не сразу вымолвил его имя. Фрэнк Хейс. Инженер-конструктор, первоклассный подводник, механик-волшебник. Я не видел его с тех самых пор, как мы, лишившись помпы, расстались в заливе Ла Паз.
- Фрэнк? - выдохнул я наконец.
Он замер на полушаге. Взглянул в мою сторону. Всмотрелся. Немая сцена. Наконец он сорвался с места и кинулся ко мне, причем первым его вопросом было:
- Как там Майер?
- Уже лучше. Сегодня он пришел в себя.
- Я тут расспросил о вас, пока тебя не было.
Я засветил фонари, отпер салон и пригласил войти. Он втащил наверх свой рюкзак и свернутый спальник. Одет о был тоже подходяще - крепкие немного порыжевшие ботинки и старая армейская десантная форма с белой рубашкой внизу. Я заметил, что на куртке не хватает многих пуговиц. Фрэнк за эти годы отрастил бороду, маскировавшую его широкие скулы, и теперь выглядел эдаким офицером запаса.
- Смотришься по-прежнему хорошо, Фрэнк.
Он пожал плечами.
- Волос поменьше, жирку побольше.
- Теперь уже слишком поздно, чтобы идти искать тебе приличный ночлег, так что ночуй у меня, как есть. Добро пожаловать.
- Спасибо. Это вполне подходит.
- Умываться будешь?
- Я правильно помню, что если пойти туда, окажешься но носу?
- Правильно. Я могу сварганить нам яичницу.
- Я уже ужинал, спасибо. Немного бурбона с водой, если не трудно. Один к одному, люда не надо.
Я смешивал виски с водой и гадал, что он затеял. Нечего было и надеяться вытянуть это из него прежде времени. Фрэнк всегда все делал по-своему, как хотел и когда хотел.
Он вернулся в салон, с кивком благодарности принял бокал и развалился в глубоком кожаном кресле. Отпив примерно половину, он отер губы и огляделся.
- Славно, - резюмировал он. - По тому, как вы с Майером ее описывали, она и должна была выглядеть приблизительно так. Ты слыхал, что случилось с Джо Делладио?
- Нет.
- Погиб. В горах на дороге в Пуэбло. Столкнулся с автобусом, у которого отказали тормоза. Его вышвырнуло с дороги, его, жену и двоих его детишек из четырех.
- Господи, какой кошмар. Вот чертово невезенье.
- И не говори. Я узнал об этом только несколько месяцев спустя. Так же, как и о Теде. Ты послал мне открытку на тот адрес, который я оставил вам, прежде чем мы разъехались. Но меня тогда не было в Штатах.
- Да, остались только ты, я да Майер.
- За всех выживших, - сказал он и допил свой бокал. - Особенно за Майера. Я, признаться, сначала думал, что он не потянет эту чертову лямку с погружениями. Пошло оно к дьяволу, это золото, верно?
- Верно, - кивнул я, намешав ему новую порцию.
- Собственно, с чего я взялся тебя разыскивать. Я хотел бы знать, что случилось с его бумагами. Особенно с тем блокнотиком, с "его сновидениями". Ты его помнишь?
- Великолепно помню. В тот же вечер, когда он погиб, мы с Майером пробрались на "Лань" и искали всю ночь. Ничего. И в его сейфе в банке тоже ничего не было.
- Странно.
- Вот именно, особенно если учесть, что он тогда собирался в новое плаванье. С севера приехала его дочь. У нее тоже не было никаких сведений. - Она не осталась ни с чем?
- Напротив. Не то что с "кое-чем", а даже с "очень много чем". Что-то между восемью и девятью сотнями тысяч, плюс "Лань", плюс проценты со счета.
- Она теперь здесь?
- Нет, она теперь в южной части Тихого океана, вместе с мужем, на "Лани". Мужа зовут Говард Бриндль, они справляют таким образом медовый месяц. Уже четырнадцать месяцев справляют.
- Только дочери? Никаких других наследников, которым он хоть что-нибудь оставил?
- Только Линде, больше известной как Гуля.
- А ты собирался тогда ехать с Тедом на новые поиски?
- Он не просил меня об этом, и я не знаю, собирался ли просить вообще. Нельзя сказать, что он был обычным соседом с языком без привязи.
- Его адвоката вы знаете?
- Да. Я уже думал об этом. Я спрашивал у него. Нет, ответил он, профессор Тед Левеллен не поручал ему на хранение никаких записей и никаких книг. Звать его Том Колайр. Фолл, Колайр, Хэсплин и Батс. Том был назначен соисполнителем завещания, вместе с поверенным Первого Банка Побережья.
- Колайр - приличный человек?
- Думаю, да. Династия юристов. Уже не молод. Большая солидная практика, к тому же он крупный земельный арендатор. А почему ты спрашиваешь?
Фрэнк молча и задумчиво поглаживал свежий, недавно зарубцевавшийся шрам на тыльной стороне левой руки: огромная отметина, сияющая новенькой туго натянутой розовой кожей, не меньше двух дюймов длиной.
- Где это ты умудрился?
Он смотрел на шрам все так же задумчиво, словно видел его впервые в жизни.
- Это? Какой-то ублюдок оставил на палубе гаечный ключ, я наступил на самый край, взмахнул руками, чтобы за что-нибудь уцепиться, а в это время в машинном отделении как раз выпустили пары. Я угодил рукой в самую струю. Здорово заживает, быстро.
- Фрэнк!
- А?
- С чего это ты вдруг заинтересовался пропавшими документами Теда? Я не отвечу больше ни на один твой вопрос, пока ты не ответишь на мой.
- Месяц назад из Майами было послано письмо - неким Мэнсфилдом Холлом, адвокатом. Чрезвычайно осторожное письмо. В нем говориться, что Холл, адвокат, обращающийся в Севен Сиз Лимитед, представляет некого господина, который вступил во владение некими исследовательскими материалами, полученными из подлинных источников, указывающих возможный район поиска сокровищ, затонувших на дне океана, к чему прилагаются геодезические карты, лоции и фотографии района. Этот некий господин собирается, в доле с Севен Сиз, финансировать экспедицию. Севен Сиз оплачивает первые пробные поиски, с возвратом полной стоимости этой экспедиции, после чего расходы берутся пополам. Господин желает иметь своего личного представителя на протяжении всех поисков. Договор на финансирование дальнейших поисков возобновляется только после результатов первой попытки.
- Звучит так, словно и впрямь все продуманно Тедом. Очень ясно, очень просто.
- Вот и мне так показалось. Я отправился повидаться с Менсфилдом Холлом. Я не думал вызнать у него что-либо стоящее, потому что был уверен: он почти ничего не знает. Я даже не был уверен, что он знает, кто его поручитель.
- А как ты сумел перехватить письмо?
Он вытаращился на меня.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Я слышал кое-что об этой "Семи Морях". Это морская корпорация, о ней много писали в прошлом году, они сумели вычислить и отыскать место падения французского реактивного самолета с изрядным грузом золота на борту. Он затонул недалеко от Арубы. Кажется, базируются они на Ямайке?
- Нет, на Большом Каймане.