Kniga-Online.club
» » » » Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке

Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке

Читать бесплатно Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Шейн выругался и выхватил фонарь из рук патрульного. Он готов был поклясться, что видел этот розовый цвет и раньше.

Цвет оказался, впрочем, не розовым, а оранжевым. Осторожно ступая по каменистому ложу ручья, Шейн двинулся вперед, держа фонарик в вытянутой руке. По мере приближения бесформенный узел тряпья приобретал более определенную форму, форму тела худощавой молодой женщины.

Шейн замедлил шаги. Спешить было уже незачем. Нора Карсон была мертва.

ГЛАВА 11

Смерть актрисы наступила от чудовищной силы удара по голове. Вид открытой раны был ужасен. Нора Карсон лежала у основания огромного векового пня, обхватив его руками. Намокшее оранжевое платье прилипло к телу, оставив открытыми руки и ноги.

Кэл Стренк и патрульный неслышно выросли за спиной Шейна. Никто из них не решился комментировать страшную находку.

Шейн наклонился и слегка прикоснулся рукой к светлым волосам актрисы. Как и ее платье, они оказались насквозь пропитанными водой. Всего в нескольких дюймах от ее ног струи присмиревшего ручья весело перепрыгивали через небольшие валуны. Пятен крови не было видно. Каменистый берег вокруг тела молодой женщины был девственно чист. Шейн скептически покрутил головой и направил луч на склон холма над головой актрисы.

— Убита она наверняка не здесь,— проворчал Шейн.— Конечно, ее могли сбросить сверху, но тогда должны же были остаться хоть какие-то следы.

— Все может быть,— пробормотал Кэл Стренк, с трудом выговаривая слова.— Но, в таком случае ее платье должно было превратиться в лохмотья. А оно, как видите, всего лишь промокло до нитки. Нет, похоже, она все-таки захлебнулась.

Луч фонарика Шейна еще раз выхватил из темноты склон холма чуть выше уровня воды.

— Мне трудно судить, как высоко поднимался уровень воды этой ночью,— сказал он — Как вы думаете, заливала она пень?

— Думаю, что да, хотя проверить не помешает. Направьте-ка свет в том направлении, мистер.

Стренк склонился над огромным пнем и внимательно осмотрел его поверхность. После этого он удовлетворенно кивнул головой:

— Пень весь мокрый. Получается, ее принесло сюда откуда-то сверху.

— Или кто-то сознательно перетащил труп на это место, чтобы создать видимость, будто его смыло водой,— уточнил детектив.— Но черт побери!— Шейн раздраженно поскреб подбородок.— Неужели с половины девятого уровень упал на несколько футов? Неужели такое возможно?

— Это не только возможно, но и наиболее вероятно,— вступил в разговор молчавший до этого момента патрульный.— Вам, выходцам из восточных штатов, трудно представить, что происходит в горах во время бури. Однажды я наблюдал, как по каньону неслась волна высотой более двадцати футов. И что вы думаете? Не прошло и получаса, как вы бы снова могли перейти ручей вброд, даже не замочив ног.

— Бывает и не такое,— поддакнул Стренк,— все зависит от того, какое количество дождя выпадает высоко в горах.

Шейн недоверчиво хмыкнул, но спорить не рискнул.

— Итак,— вздохнул он,— либо тело миссис Карсон было намеренно перенесено сюда неизвестным нам лицом или лицами, либо оно было перенесено потоком с неизвестного пока места выше по течению ручья, то есть оказалось здесь по чистой случайности. В любом случае это произошло еще тогда, когда уровень воды был достаточно высок, иначе не понять, почему нигде вокруг мы не обнаружили следов крови. Соответственно вопрос о месте убийства остается открытым. Фактически это означает, что ее могли сбросить в поток практически в любом месте выше по течению ручья.

— Вы считаете, что это было все-таки убийство?— вежливо спросил патрульный.— Или вы допускаете, что она могла свалиться в поток и, скажем, удариться головой о камень?

Шейн пренебрежительно хмыкнул.

— Конечно, нельзя исключать и этого, но я лично готов биться об заклад на что угодно, что это убийство! Слишком уж много совпадений,— Шейн опустился на колени возле тела молодой женщины и еще раз осмотрел рану на ее голове.

— Я тоже первым делом подумал об убийстве старого Пита,— продолжил патрульный,— но теперь начал сомневаться, не поспешили ли мы с выводами? В конце концов между этими двумя смертями может и не быть никакой связи.

— А вы знаете, кто эта женщина?— зло спросил Шейн, поднимаясь с колен.

— Судя по виду — девочка из театра,— предположил Стренк, между тем как патрульный отрицательно покачал головой.

— Ее имя — Нора Карсон,— объявил Шейн, как бы случайно направляя свет фонаря на лицо золотоискателя.— Это именно она опознала в вашем компаньоне своего отца за несколько минут до его смерти.

Прищурившись, Стренк растерянно поскреб в затылке.

— Черт побери! Никогда бы не подумал, что у старого Пита могла быть дочь-актриса.

— Как бы то ни было, вот вам и ответ на вопрос, существует ли связь между этими двумя смертями,— продолжал Шейн.— Поэтому я и не сомневаюсь, что мы имеем дело с новым убийством. Обратите также внимание на характер ранения на голове миссис Карсон. Не напоминает ли оно удар, который разнес череп старому Питу?

— Может быть, вы согласны с Джаспером Уиндроу, который утверждает, будто миссис Карсон солгала нам, опознав в вашем партнере своего отца?— поинтересовался он, вторично направляя луч фонаря на физиономию Стренка.

— Так вот, оказывается, что задумал Джаспер,— голос золотоискателя задрожал от неподдельного негодования.— Мне следовало бы и раньше догадаться, что он собирается прибрать к рукам долю Пита. Вложив в дело от силы шесть сотен долларов, он не удовлетворен третьей частью заявки, стоящей миллион! Нет, ребята, я не собираюсь плясать под дудку Уиндроу. Пусть не рассчитывает на меня. Пит не раз предупреждал меня, что в случае его смерти его доля должна перейти ко мне.

— Он ни разу не говорил вам о других наследниках?— спросил Шейн.

— Никогда не слыхал о таких.

— Может быть, старый Пит оставил какие-нибудь другие документы, подтверждающие его волю? Например, о том, как он намерен распорядиться своей долей заявки?— настаивал Шейн.

— Куда вы клоните, мистер? Пит был не мастак писать. Он и читал-то с трудом.

— Ладно, не к лицу нам делить чужое добро, когда тела еще не преданы земле,— нравоучительно заявил Шейн, возвращая фонарь патрульному.— Если не возражаете, я попросил бы вас оставаться у тела, пока я не сообщу о случившемся шерифу. Можете пока осмотреть окрестности. Постарайтесь поискать пальто, которое было на миссис Карсон, когда она покидала отель.

Новый подъем в темноте оказался нешуточным испытанием для детектива. Погруженный в свои мысли Стренк молча двигался следом за ним. Достигнув по-прежнему открытой двери хижины, они вошли внутрь.

Брайант-Двойная колода, расположившийся у стены рядом с очагом, приветствовал появление детектива вызывающе враждебным взглядом.

— Что, черт вас побери, вы здесь делаете?— потребовал объяснения Шейн.— И где вы забыли своих горилл?

Улыбка, появившаяся на лице игрока, бала откровенно оскорбительной.

— Всегда мечтал посмотреть на легавого за работой,— процедил он.— А тут такая удача. Мое дело сторона, повесить тебе на меня нечего. Так что приступай к делу, ищейка. Я не собираюсь проторчать здесь всю ночь.

— Не слишком ли рано ты уверовал в свою неуязвимость приятель?— предостерег его Шейн, бросив взгляд на стоявших чуть в стороне Флеминга и Уиндроу.

Если шериф хотя и с легким недоумением, но все же заинтересованно прислушивался к неожиданной перепалке, то подчеркнутое равнодушие Уиндроу показалось Шейну необъяснимым. Владелец магазина либо действительно держал в рукаве все козыри в этой игре, либо был готов идти напролом, как бы ни легли его карты.

Отступив в сторону, Шейн движением руки пригласил Стренка принять участие в задуманном им спектакле.

— Узнаете ли вы среди присутствующих кого-нибудь из тех людей, о которых вы упоминали в своих показаниях?

— Ясное дело, вот этого,— подтвердил Стренк, указывая на присмиревшего игрока — А что касается двух других, то вы сами…

— Конечно, знаю,— прервал его Шейн.— Как видите, я не зря предупреждал тебя,— продолжал он, обращаясь к Брайанту. Играешь-то ты, оказывается, не совсем чисто. А теперь вам придется побыть тут вместе с нами, даже против вашего желания. Кстати, у меня для вас имеется еще одно убийство, Флеминг,— закончил он, поворачиваясь к шерифу.

— Еще одно? Господи помилуй! Только этого нам недоставало. Да в наших краях отродясь не случалось ничего подобного.

— Мне казалось, что раньше вы упоминали о самоубийстве,— вмешался в разговор Уиндроу.

— Вы слишком торопитесь, мистер,— усмехнулся Шейн, переводя испытующий взгляд на лицо Уиндроу.— Во-первых, я не сказал, что Джо Мид пытался покончить жизнь самоубийством. Я просто не мог этого знать. Во-вторых, сейчас разговор идет о женщине по имени Нора Карсон, труп которой мы только что обнаружили на берегу ручья.

Перейти на страницу:

Бретт Холлидей читать все книги автора по порядку

Бретт Холлидей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Смерть в шутовском колпаке отзывы

Отзывы читателей о книге Смерть в шутовском колпаке, автор: Бретт Холлидей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*