Эдгар Уоллес - Тайна булавки
Тэб недоумевал, что мог искать в его квартире таинственный посетитель. Он хотел позвонить Карверу, но телефон не работал. Тэб остановил такси и в полночь, когда сыщик уже собирался уходить, влетел к нему в кабинет.
— Ого! — воскликнул Карвер. — Да вы, кажется, ранены?..
— Опять тот же таинственный человек… — ответил Тэб. — Между прочим, Карвер, я намерен возбудить уголовное дело против человека, продавшего мне мебель: он клялся, что это красное дерево, а сегодня я на собственной голове убедился, что это простая сосна…
— Присядьте. Неужели он посетил вас вторично?
Тэб утвердительно кивнул головой.
— И самое досадное, что я застал его в квартире!..
Тэб подробно рассказал приятелю обо всем, что произошло.
— Я пойду с вами и осмотрю квартиру… Хотя не думаю, что это поможет нам разгадать тайну… Любопытно было бы знать: зачем он разорвал ваши фотографии?
— Вероятно, у него есть основания не любить меня. Я уже старался припомнить всех преступников, поимке которых я так или иначе способствовал… Это не может быть Харри Болтер: по моим расчетам, он еще в тюрьме… Не может быть Лоу Сорки, который, по слухам, после тюрьмы сделался миссионером… В свое время он обещал покончить со мной…
— Вы можете быть совершенно уверены, что ни один из них не был в вашей квартире. Расскажите лучше еще раз все, что случилось с того момента, как вы вошли. Прежде всего, закрыли ли вы за собой дверь квартиры?..
— Да, конечно.
— Затем вы вошли в гостиную, и он бросил в вас стулом? И в комнате было совершенно темно?..
— Да… Совершенно.
— Даже на лестничной площадке не было света?..
— Нет…
— Он пробежал мимо вас и скрылся?.. Вы хорошо это помните, хотя были уже в полубесчувственном состоянии?..
— Я отлично помню, что он пробежал и хлопнул дверью, — все более и более недоумевая, ответил Тэб.
Карвер быстро записывал его ответы в записную книжку теми причудливыми стенографическими знаками, которые никто не умел разбирать, кроме него самого.
— Теперь, Тэб, прежде чем ответить, подумайте хорошенько. Что было в чемоданах вашего друга: припомните, может быть что-нибудь касающееся старика?.. Почему-то я уверен, что неизвестного, вторично удостоившего вашу квартиру своим посещением, интересовали именно вещи Лендера, а не ваши…
Тэб глубоко задумался.
— Нет, — наконец признался он. — Решительно ничего не могу припомнить…
— Что делать!.. А теперь пойдем посмотрим на вашу квартиру… Когда все это произошло?..
— Приблизительно полчаса или час назад. Я пытался звонить вам…
— Но телефон не работал, — перебил его сыщик. — Так всегда бывает, он отключается именно тогда, когда в нем есть необходимость.
Приятели вышли из участка и направились к такси, в котором приехал Тэб. В тот же миг к ним подкатило другое запыленное такси и остановилось. Из автомобиля вылез странно одетый, взъерошенный человек, в пиджаке поверх пижамы, с растрепанными волосами. Лицо его было взволновано и красно. Господину Скотту, по-видимому, некогда было одеваться.
Он стремительно кинулся к Карверу и прошептал:
— Они снова пришли…
21
К большому удовольствию господина Скотта, причастность к делу Трэнсмира не только не пошатнула его социального статуса, но, наоборот, придала его личности некую значимость. Газетчики, уже давно переставшие интересоваться убийством, не написали о нем ни строчки. Зато более узкий кружок, мнением которого он особенно дорожил, собиравшийся ежедневно в ресторане Тоби и обсуждавший за завтраком события дня, всецело одобрял его позицию в этом деле. Впрочем, Скотт ежедневно заявлял своим приятелям.
— Что касается меня, то я больше не вмешиваюсь в это дело. Полиция поступила некорректно по отношению ко мне: никто даже не поблагодарил…
По правде говоря, господин Скотт и не рассчитывал на благодарность. Он ожидал другого: еще недавно он вздрагивал при малейшем шорохе и звонке в передней, не говоря уже о том, что он истерзал бедную Эллину, по нескольку раз в день отказывая ей и снова принимая на службу. Однажды он небрежно сообщил за завтраком:
— Я уже сказал этому тупоголовому инспектору Карверу: «Не ждите от меня больше никаких сведений».
— А что же вам на это ответил Карвер? — с любопытством спросил один из его постоянных слушателей.
Скотт с презрением пожал плечами.
— Что мог ответить Карвер? Что он мог ответить? Если бы расследование было поручено умному и ловкому человеку, преступник уже давно был бы повешен. У них была возможность реабилитировать себя, но, разумеется, они ее упустили. Когда китаец с женщиной были в доме, я почти их задержал… Если бы полиция тогда подоспела вовремя, они не ушли бы… А вот… выскользнули между пальцев… Я не люблю злословить, но мне кажется, что полиция ведет себя как-то странно. Во всяком случае, я умыл руки и покончил с этим делом…
Господин Скотт дважды в день повторял, что умыл руки в этом деле: за завтраком — своим приятелям, а за обедом — жене.
Так было и в тот вечер. День выдался исключительно жаркий, и Скотт, приняв ванну и облачившись в шелковую пижаму, сидел на балконе и с наслаждением вдыхал вечернюю прохладу. Он видел, как соседи Мендерсы вернулись из театра, как другой сосед, Трэммин, вернулся, вероятно из клуба, сильно навеселе и долго спорил о чем-то с шофером такси.
Скотт докурил папиросу и собрался уже отойти ко сну, когда внимание его привлекли двое мужчин, медленно приближавшихся к дому. Вдруг они свернули в Майфильд. Скотт насторожился. Он услышал, как один из пришельцев сказал другому:
— Позвольте, друг мой, предостеречь вас — Уэллингтон Браун может быть не только верным другом, но и опасным врагом…
Скотт затрясся от волнения: Уэллингтон Браун… Тот самый человек, портреты которого он видел в газетах, которого разыскивала полиция… Скотт напряг слух, но больше ничего не мог расслышать, кроме:
— Это не угрозы… — Это было снова сказано уже знакомым Скотту голосом.
Затем визитеры поднялись по лестнице и исчезли в доме.
Дрожа от страха, Скотт подошел к телефону, чтобы позвонить Карверу. Однако ему не удалось этого сделать по той же причине, что и Тэбу: аппарат не работал. Спотыкаясь, он прошел в комнату, накинул поверх пижамы пиджачный костюм и бегом спустился по лестнице. Он забыл даже надеть ботинки и выбежал на улицу в ночных туфлях. Остальное известно…
22
— Кто и куда пришел? — спросил Карвер.
— В Майфильд… Двое мужчин… — прерывавшимся от волнения голосом прошептал Скотт.
— Двое мужчин пришли в Майфильд? — повторил Карвер. — Когда?
— Не помню… Я видел их… Один из них Браун…
— Как?.. Уэллингтон Браун?.. Вы в этом уверены?
— Я слышал его голос… Могу под присягой подтвердить это на суде… Я сидел на балконе и курил папиросу…
Но Карвер уже его не слышал: он кинулся в контору, через несколько минут вернулся, втолкнул Тэба в такси и приказал шоферу мчаться к дому Трэнсмира.
— Я должен был вернуться, чтобы взять ключ от подвальной комнаты, — объяснил он Тэбу. — И, кроме того, эту игрушку.
Тэб услышал щелканье затвора.
— Если только этот толстяк не страдает галлюцинациями, то мы будем свидетелями важных событий.
Карвер посмотрел в окошко: на небольшом расстоянии за ними следовал другой автомобиль.
— Я захватил с собой всех свободных людей. Уж не знаю, нашлось ли место для господина Скотта. Иначе придется толстяку идти пешком.
Когда они подъехали, Майфильд был погружен в полнейшую темноту. Карвер выскочил из автомобиля и бегом поднялся по лестнице. Тэб последовал за ним. Еще миг — и Карвер осветил карманным фонарем замочную скважину и широко распахнул дверь. В то же время полицейские окружили дом. В передней было темно. Карвер зажег свет и вошел в столовую. Дверь, ведущая в подвал, была открыта.
— Ого!.. — пробормотал Карвер многозначительно.
Он вернулся в сад, чтобы отдать необходимые распоряжения. Затем они с Тэбом спустились в подвал. Дверь в подвальную комнату была заперта.
Карвер вынул ключ, над которым тщетно трудился Вальтерс, и открыл дверь. Он зажег свет и остановился: посреди комнаты на полу ничком лежал Уэллингтон Браун, весь в крови.
На столе, как и в день убийства Трэнсмира, лежал тот же окровавленный ключ. Никаких сомнений быть не могло, это был ключ старика. Карвер в полнейшем недоумении уставился на Тэба.
— Что вы обо всем этом думаете?
Тэб ответил не сразу. Он стоял на пороге и смотрел на блестевший у его ног предмет.
— Опять булавка!.. — удивленно воскликнул Карвер.
Он велел своим людям тщательно обыскать дом. Однако поиски ни к чему не привели, таинственный спутник Брауна успел скрыться, хотя запах пороха в подвале свидетельствовал о том, что стреляли здесь совсем недавно.