Микки Спиллейн - Я умру завтра
Мы нашли Чиггера спящим у задней стенки, со шляпой, надвинутой на лицо. Он был маленьким и сухим, как старый бобовый стручок; руки со вздувшимися венами были покрыты коричневым загаром. Носком я отбросил шляпу, толкнул его, и он открыл красные, заплывшие с перепоя глаза.
Он знал, кто я такой. Испуганно подобрался, тяжело встал на ноги и привалился спиной к стене.
- Кэролайн Харт... - с одышкой проскрипел он, - ты... ты думаешь, что делаешь, девочка?
- Спокойнее, Чиггер. Расслабься.
Он судорожно сглотнул.
- Чего тебе надо? Ты хоть знаешь, что тебя ждет?
Я кивнул.
- Ага. Все мне про это только и толкуют. Я - в курсе. А теперь ты мне кое-что расскажешь.
Он так напрягся, что с трудом выталкивал слова сквозь стиснутые зубы.
- Ничего я тебе не скажу! Ты грязный, гнусный... - Он внезапно опомнился. - Что тебе надо, мистер?
- Ты ходишь через горы на ту сторону, - начал я, - и я хотел бы отправиться вместе с тобой.
Он скрипнул зубами и ощерился, обнажив десны. Зубы были коричневыми от табачной жвачки, но он с удовольствием демонстрировал мне весь их оставшийся набор.
- Ты останешься тут и получишь, что тебе причитается.
- Потребуется много времени.
- Ну.
- Доставка почты. Ты должен доставлять ее.
Улыбка стала еще шире.
- Я ничего не должен.
- Правительство...
- Да ты и сам знаешь ему цену, - перебил он меня. - Никто тут не пишет. А если и пишут, никто им не отвечает. Почта не обращает внимания на мои поездки. Вот разве что я умру...
Все это начало действовать мне на нервы.
- Где-то ты должен был проложить тропу, старик.
По-прежнему улыбаясь, Чиггер оттолкнулся от стены, и видно было, что он обрел уверенность.
- В самом деле? Ну так найди ее, сынок. Иди ищи. Хорошо, если я дважды пользуюсь одной тропой. Порой и сам не могу отыскать ее. - Остановившись, он смерил меня острым взглядом с головы до пят. - И не воображай, что ты легко найдешь, даже если я выкрашу ее в белый цвет. - Он мотнул головой в сторону гор. - Они убьют тебя. Это-то они сделают. Перевалить через хребет никому не под силу. Можешь не сомневаться - и у тебя не получится.
- Ты будешь просто счастлив, если я отдам концы. Не так ли, папаша?
- Это точно - просто счастлив.
- Почему?
Улыбка погасла.
- Все вы - убийцы и грабители... - Замолчав, он побрел к выходу из амбара.
- Митч...
Я смотрел на пустой проем двери.
- Мудрый тип, - пробормотал я. - Он угадал, о чем еще я могу его спросить, и не захотел больше слушать меня.
- Митч...
Я повернулся.
- О'кей, радость моя. Может, ты знаешь ответ? Но я - уже почти труп. В любом случае это не важно. Чиггер перебирается через горы на муле, значит, у него есть своя тропа. Но почему он не пользуется дорогой Билли Басси? Поскольку тот ездит на повозке, след от колес скрыть невозможно. Такое даже индейцам не под силу. В чем же дело?
Она с жалостью взглянула на меня.
- Тут ни у кого почти ничего нет. Есть клочок земли, вот они его и возделывают. Есть магазинчик, и лавочник его содержит. Оставить в наследство нечего. Дети могут получить лишь то, чем они владеют. Попробуй отобрать последнее - и ты убьешь человека. Чиггер... у него есть только мул и его тропа. У Билли - повозка и дорога. Забери это - и от человека ничего не останется.
- Проклятие!
- Митч...
- Ох, да помолчи ты. - Повернувшись, я посмотрел на дома, грязное скопище которых грелось на солнце. - Чего ради они сидят в дерьме? Неужели это весь их мир, черт бы его побрал?
Она коснулась моей руки.
- У них мало что есть, но тут все уважают друг друга. Чиггер никогда не пойдет дорогой Билли.
- А если все же пойдет? - Развернувшись, я посмотрел на нее. Она чуть закусила губу.
- Тогда он никогда не вернется с гор.
- А если Билли пойдет по тропе Чиггера?
В ее взгляде промелькнуло какое-то странное выражение. Пожав плечами, она промолчала.
С улицы кто-то позвал ее по имени. Повернувшись, мы увидели, что там, подбоченившись, стоит Большой Джордж.
- Я должна идти. Папа и ребята уже собрались.
- Убивать?
Она с трудом перевела дыхание.
- Может быть.
- Выходит, скоро появится Билли?
Она молча поглядела на солнце, а затем, повернувшись ко мне, кивнула.
- Часа через два.
Я уставился на дома, и она перехватила мой взгляд.
- Папа и ребята хотят, чтобы все было как полагается.
- А ты?
Она нежно коснулась моей руки. Улыбнувшись, я притянул ее к себе. Тело ее было теплым и живым, и она прильнула ко мне с такой силой, словно хотела раствориться во мне. У нее прервалось дыхание, наконец ее губы нашли мои. Через долю мгновения в мире не осталось никого, кроме нас двоих. Но я заставил себя оторваться от нее и, посмотрев Кэролайн в глаза, увидел, что в них кроется.
Она убежала.
- Черт возьми, - сказал я, - убить могут только раз.
Чиггер Болиди, стоявший у дверей, ухмыльнулся.
- Хватит и одного раза, мистер.
* * *
За домами тянулся склон, густо заросший высоким сосняком, и, поднявшись на него, я смог рассмотреть горы. Они обхватывали долину сплошным непроницаемым кольцом, словно держа ее в тесных материнских объятиях.
Черт бы их побрал! Горы могут раздавить тебя на месте!
Высота и расстояние были обманчивы; создавалось впечатление, что ты находишься на арене какого-то гигантского естественного цирка. Я невольно усмехнулся, потому что определенным образом так оно и было. Я стоял на арене амфитеатра, а за мной тянулись клетки с хищными зверями, которые только и ждали, когда их выпустят на арену.
Солнце клонилось к закату, и половина этой чаши погрузилась в тень, но освещенные склоны слепили расплавленным золотом.
Красиво, подумал я. В самом деле красиво. Неплохое местечко, чтобы покончить счеты с жизнью...
Я не столько услышал, сколько почувствовал за спиной чье-то присутствие. Слегка повернувшись, словно продолжая рассматривать горы, я на несколько секунд застыл на месте. Шевеление повторилось, но я переместился так стремительно, что существо в кустах не успело и пискнуть, когда я зажал ему рот.
Я вытащил его на открытое место и не удержался от смеха, увидев большие вытаращенные глаза, которые, казалось, были, как и кожа, покрыты мурашками от страха.
- Как тебя зовут? - спросил я.
- Трамбл, - после долгой паузы с трудом выдавил он.
- Значит, Трамбл Кэхилл, - повторил я, отпуская мальчишку, который видел, как я спускаюсь с неба.
- Ты... ты убьешь меня?
Я ничего не ответил.
Он уставился в небо.
- А ты не... - и тут горло его схватило спазмой ужаса, - ты не заберешь меня... туда, наверх?
Я мог бы попугать его, но предпочел рассмеяться - лишь таким образом я мог привести мальчишку в чувство. Естественно, когда смех идет от души, это сразу чувствуется.
Он опустил руки, которыми закрывал лицо, расслабился, и в его глазах появилось осмысленное выражение. Уголки рта растянулись в улыбке.
- Я видел, откуда ты появился.
- Знаю.
- Как ты это сделал? - В голову ему пришла очередная мысль, и, насторожившись, он отодвинулся от меня. - Слушай, а ты человек?
- В полной мере.
Успокоившись, он настойчиво повторил:
- Скажи, как ты это сделал?
Не без усилий, но наконец я ему все растолковал. Я описал ему бескрайние просторы небосвода и людей, которые существуют в том пространстве. Он припомнил, что несколько раз видел огромных рокочущих птиц, проплывавших над его клочком земли, и еще ему довелось в случайном журнальчике видеть картинку машин, предназначение которых он совершенно не понимал.
Но мальчишки остаются мальчишками, и их воображение способно представить себе все, что угодно. Он смотрел на меня, как на человека, спустившегося с Луны. Когда я закончил объяснение, глазенки его разгорелись, и я понял, что обрел друга. Пусть маленького, но настоящего друга.
Выслушав меня, он долго молчал, а потом в глазах его появилась печаль, напомнившая мне Кэролайн.
- Если все как ты говоришь, так это здорово! Жаль, что ты никогда больше этого не увидишь.
- Я-то увижу.
Мальчишка замолчал. Он смотрел на меня, не отводя глаз, но продолжал молчать.
Дав ему время прийти в себя, я спросил:
- Что случилось с Чиггером?
Юный Кэхилл облизал губы и поковырял носком землю.
- Они его выкурили. Как и остальных.
- Кто они?
- Похожие на тебя.
- Трамбл... все люди похожи друг на друга.
- Но не ты. Ты похож на тех, других.
- Как они выглядели?
Он снова поковырял траву.
- Одежда без дырок. Высокие сапоги. И еще у них были штуки. Много.
Выражение, с которым он произнес это слово, меня удивило.
- Что за штуки?
- Ты сам знаешь. Просто штуки. Направят на тебя такую - и с тобой покончено.
Я ничего не понимал.
- Оружие?
- Да не оружие. Штуки. Раздавался звук - и тебя убивало.
Я прислонился к дереву.
- Ты уверен, что тут ни у кого нет телевизора?
- Чего?
- Ладно. Забудь. - Я сделал еще одну попытку. - Я - про тех людей... Как они тут очутились?