Издательство «Развлечение» - Многоженец-убийца
Прочитав письмо, Шерлок Холмс откинулся на спинку кресла, достал свою коротенькую трубку, набил ее и закурил.
— Это либо помешанная, — сказал он, держа трубку в правом углу рта, — либо она обратилась к тому, к кому именно следовало! Лорд Дэнграв — верно, есть такой шотландский род, отличившийся верностью королю во времена Кромвеля. Странно! Эта Мэри Галтон в своем письме сообщает мне почти все, что мне нужно.
Одного только не сообщает, что было бы важнее всего: какую собственно тайну она открыла в замке Дэнсинам — кажется, это и есть название того старого владения в Шотландии! Она боится, что будет убита лордом, её супругом — ей будто бы не разрешается войти в какую-то комнату в башню, какие-то привидения появляются в замке по ночам — все это так причудливо, и если все это письмо не сводится к глупой шутке, если она не смеется надо мной, то я склонен предполагать, что эта мисс Мэри Галтон или леди Дэнграв страдает разжижением мозга, довольно успешно начавшимся этим письмом. Пока я в этом деле ничего не могу предпринять, кроме некоторых предварительных изысканий, т.е. я могу только навести справки о личностях лорда и леди Дэнграв, с тем, чтобы установить, можно ли вообще ожидать от этого господина какого-либо преступного деяния. А пока буду ожидать дальнейших известий от этой леди.
— Войдите!
— Ну, войди, войди, — послышался голос Гарри Тэксона у дверей, — он не кусается!
— С добрым утром, мистер Шерлок Холмс, я привел Вам визитера!
Гарри Тэксон, одетый в заплатанный во многих местах, дырявый костюм, с порванными, старыми башмаками на ногах и с помятой коричневой шляпе, сидевшей на его голове, как опрокинутый горшок, ввел в комнату маленького, восьмилетнего мальчугана.
То был хорошенький мальчик со светлыми волосами, имевший крайне запущенный вид. Лохмотья, висевшие на его худом теле, не заслуживали названия костюма. Ноги его были босы и на них видна была рогообразная кожа, образующаяся оттого, что ноги постоянно скользят по твердой мостовой, соприкасаясь с камнями, гвоздями и осколками стекла.
— Вероятно, это один из гостей Джое Джефферсона? — спросил Шерлок Холмс, всматриваясь в мальчугана своими большими, темными, пытливыми глазами.
— Славный мальчишка, не правда ли? — воскликнул Гарри. — Я положительно влюблен в него. А так как я думал, что вы, мистер Холмс, можете быть ему полезным чем-нибудь, то я его и привел с собой.
Шерлок Холмс сделал знак рукой, и мальчик безбоязненно подошел к нему.
— Как тебя зовут? — спросил сыщик.
— Дэнди!
— Это прозвище, которое тебе дали?
— Другого имени у меня нет, — ответил мальчик. — Меня всегда звали Дэнди, сначала Брэнди, а потом и мальчишки на улице. Вообще меня зовут Дэнди.
— А кто это такое — Брэнди?
— Разве ты её не знаешь? — спросил мальчик. — Она обыкновенно валяется пьяной на улице, но она первая приняла во мне участие, когда я ходил по улицам Лондона, не зная, кто я и куда мне идти. Ты, вероятно, часто видал эту старуху, ведь Гарри рассказал мне, что ты знаешь весь Лондон, как свой карман. У неё красное лицо, она очень толста и пьет очень много водки.
— Значить, эта Брэнди была как бы твоей воспитательницей? А где же вы с ней жили?
— В какой-нибудь бочке на рыночной улице или в трубе канала вблизи Брод-стрита. Летом было лучше, тогда мы ночевали на свежем воздухе.
— А она давала тебе водку?
— Она ругала меня дураком, за то, что я не хотел пить эту дрянь, но она мне слишком жгла горло и язык.
— А она била тебя?
— Да, когда я приносил домой мало денег. Ведь я ходил просить милостыню для неё.
— Теперь ты уже не живешь у неё?
— Нет, я удрал.
— А чем же ты теперь живешь?
— Я продаю газеты. У меня имеется несколько постоянных покупателей, которые берут у меня газету — я зарабатываю приблизительно 5–6 пенсов в день. Этим я и живу, а когда наступает ночь, я иду к Джое Джефферсону, и там ночую.
— И ты не имеешь понятия, кто твои родители? Сколько же тебе было лет, когда Брэнди нашла тебя на улице?
— Точно не знаю. Но теперь мне скоро девять лет, так по крайней мере говорят другие мальчики. Уже год, как я самостоятелен, три года был у Брэнди — если ты умеешь считать, мистер Шерлок Холмс, то ты найдешь, что мне было около пяти лет, когда меня бросили на улицах Лондона.
— А кто мог это сделать?
— О, тут нет сомнения — вероятно, мои родители, которым я надоел. Но мне все чудится, не знаю, сон ли это или действительность, будто я прежде жил в большом красивом доме. Он находился среди леса, а через окно я видел высокие горы, я слышал также шум реки, протекавшей мимо нашего дома. Какая-то нежная, красивая женщина очень любила меня и часто меня целовала. Помню также какого-то господина, вероятно, моего отца. А потом — все это покрывается мраком и исчезает. Бледная женщина, высокий, красивый мужчина, красивые комнаты, серебряная посуда, с которой я ел, и о чем я больше всего жалею, — хорошие бифштексы, сладкие блюда и фрукты, — все это исчезло.
— Гарри, отведи этого маленького господина к миссис Бонет и скажи ей, чтобы она приготовила ему хороший завтрак. А ты, Дэнди, каждый день приходи сюда за завтраком, слышишь, каждый день! Только не рассказывай об этом своим товарищам, не то, они приступом пойдут на мою квартиру.
— Спасибо, — ответил Дэнди, сохранивший за все время разговора, комичную серьезность. Он подал руку Гарри и дал себя увести. Шерлок Холмс с участием смотрел ему вслед.
— Сколько их, кто перечтёт их, судьба которых такая же, как у этого ребенка! Имя им легион! Безжалостные родители, или равнодушные родственники выталкивают их на улицу, и они ведут жизнь, как дикие животные. Если им удастся найти доброго человека, который примет в них участие, они становятся ручными. Если же этого нет, они превращаются в хищных зверей, которые рано или поздно становятся угрозой для общества. Ну, а теперь надо отложить письмо Мэри Галтон в архив.
— Вот так штука! — воскликнул Шерлок Холмс, после того, как он сложил письмо и вложил обратно в конверт. — Письмо было в дороге от Ашкирка до Лондона целых десять дней, вместо суток! Много же времени ему нужно было, пока оно попало в мои руки! Правда, адрес «Шерлок Холмс — Лондон» несколько неполон, но тем не менее почта должна была бы знать меня. В чем дело, Гарри?
— Это, вероятно, ошибка, мистер Холмс, — ответил Гарри, успевший уже снять лохмотья и превратиться в миловидного молодого человека. — Внизу у дверей стоят два ломовика, которые привезли большой желтый сундук. Они говорят, что сундук предназначен для вас, мистер Холмс!
— Это не ошибка! — воскликнул сыщик. — Пусть принесут сундук сюда!
Через несколько минут на лестнице раздался топот ломовиков.
— Черт возьми! — бранился один из них. — Штука эта так тяжела, точно в ней лежит железо!
— И при этом на крышке написано «осторожно», «не опрокидывать», — сказал другой.
— Так-то оно так, а кто же заплатит нам за эту осторожность?
— Я! — сказал Шерлок Холмс, открывший дверь своего рабочего кабинета. — Я вам заплачу, поставьте сундук сюда, на середину комнаты, и дайте сюда накладную.
— Вот она! — ответил ломовик. При этом он одной рукой вытер пот со лба, а другой вынул из-за пазухи накладную. — Следует десять шиллингов и семь пенсов!
— Вот они, а сдачу оставьте себе на водку!
— Спасибо, мистер, спасибо! — ответил ломовик. — Но прошу расписаться в получении. Так, теперь нам здесь делать больше нечего!
Оба ломовика удалились.
Гарри Тэксон качал годовой, рассматривая большой желтый сундук, обитый медными полосами и имевший богатый вид.
— Ведь это громаднейший сундук, — сказал Гарри, — если позволительно спросить, что же в нем находится?
— Вероятно, то, что указано в накладной: платье и белье, по крайней мере здесь так сказано, и у меня нет основания сомневаться в этом. А теперь, Гарри, принеси-ка мне мою отмычку, да сразу всю связку.
— Вы хотите открыть сундук, мистер Холмс?
— С твоего любезного разрешения, — улыбаясь, ответил сыщик.
— А разве сундук принадлежит вам?
— Ничуть не бывало, мой милый, но я имею право его открыть. В этом сундуке несчастная женщина, стремящаяся бежать от ужасной обстановки, присылает мне вероятно предварительно свои платья. Мы тщательно сохраним их.
Пока Гарри отправился в другую комнату за ключами, Шерлок Холмс опять зажег трубку и в раздумье ходил по комнате.
— Он отправлен из Ашкирка, — бормотал он, — а так как груз из Ашкирка в Лондон идет по железной дороге не менее шести дней, то сундук отправлен вскоре после письма! А, вот и ты, мой милый, дай-ка сюда ключи, может быть, какой-нибудь из них и подойдет, — связал он вошедшему Гарри. — А если этого не будет, то мы просто-напросто взломаем сундук. А где собственно твой Дэнди?