Kniga-Online.club

Donna Leon - Blood from a stone

Читать бесплатно Donna Leon - Blood from a stone. Жанр: Детектив издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Brunetti’s question was answered by the arrival of Dottor Ettore Rizzardi, medico legale of the city of Venice.

Ciao, Guido,’ Rizzardi said, shifting his bag to his left hand and offering his right. ‘What have we got?’

‘A dead man,’ Brunetti said. ‘I got the call at home, saying someone had been killed here, but nothing more than that. I just got here myself.’

‘Better have a look, then,’ Rizzardi said, turning towards the taped-off area. ‘You speak to anyone?’ he asked Brunetti.

‘No. Nothing.’ Talking to Alvise never counted.

Rizzardi bent and slipped under the tape, placing one hand on the pavement to do so, then held the tape up to make it easier for Brunetti to join him. The doctor turned to one of the technicians. ‘You’ve taken pictures?’

, Dottore,’ the man answered. ‘From every side.’

‘All right, then,’ Rizzardi said, setting down his bag. He turned away, took out two pairs of thin plastic gloves and gave one pair to Brunetti. As they slipped them on, the doctor asked, ‘Give me a hand?’

They knelt on either side of the dead man. All that was visible was the right side of his face and his hands. Brunetti was struck by the very blackness of the man’s skin, then bemused by his own surprise: what other colour did he expect an African to be? Unlike the black Americans Brunetti had seen, with their shading from cocoa to copper, this man was the colour of ebony buffed to a high gloss.

Together, they reached under the body and turned the man on to his back. The intense cold had caused the blood to congeal. Their knees anchored the sheet, so when they moved him, his jacket stuck to the cloth and pulled away from both his body and the pavement with a sharp sucking sound. Hearing it, Rizzardi let the man’s shoulder fall back on to the ground; Brunetti lowered his side, saying nothing.

Points of blood-stiffened cloth stood up on the man’s chest, looking like the whorls a pastry chef’s fantasy might create on a birthday cake.

‘Sorry,’ Rizzardi said, either to Brunetti or the dead man. Still kneeling, he bent over and used a gloved finger to touch each of the holes in his parka. ‘Five of them,’ he said. ‘Looks like they really wanted to kill him.’

Brunetti saw that the dead man’s eyes were open; so too was his mouth, frozen in the panic that must have filled him at the first shot. He was a handsome young man, his teeth gleaming in striking contrast to that burnished skin. Brunetti slipped one hand into the right-hand pocket of the man’s parka, then the left. He found some small change and a used handkerchief. The inside pocket contained a pair of keys and a few Euro bills in small denominations. There was a ricevuta fiscale from a bar with a San Marco address, probably one of the bars in the campo. Nothing else.

‘Who’d want to kill a vu cumprà?’ Rizzardi asked, getting to his feet. ‘As if the poor devils don’t have enough as it is.’ He studied the man on the ground. ‘I can’t tell, looking at him like this, where they got him, but three of the holes are grouped pretty near the heart. One would have been enough to kill him.’ Stuffing his gloves into his pocket, Rizzardi asked, ‘Professional, you think?’

‘Looks like it to me,’ Brunetti answered, aware that this made the death even more confusing. He had never had to trouble himself with the vu cumprà because few of them were ever involved in serious crime, and those few cases had always fallen to other commissarios. Like most of the police, indeed, like most residents, Brunetti had always assumed that the men from Senegal were under the control of organized crime, the reason most often offered to explain their politeness in dealing with the public: so long as their manner did not call attention to them, few people would trouble to ask how they so successfully managed to remain invisible to and undisturbed by the authorities. Brunetti had come over the years no longer to notice them nor to remember when they had displaced the original French-speaking Algerian and Moroccan vu cumprà.

Though there was an occasional round-up and examination of documents, the vu cumprà had never attracted sufficient official attention to become the subject of one of Vice-Questore Patta’s ‘crime alerts’, which meant there had never been a serious attempt to address the patent illegality of their presence and their profession. They were left to ply their trade virtually untroubled by the forces of order, thus avoiding the bureaucratic nightmare that would surely result from any serious attempt to expel hundreds of undocumented aliens and return them to Senegal, the country from which most of them were believed to come.

Why then a killing like this, one that had the stamp of the professional all over it?

‘How old do you think he was?’ Brunetti asked for want of anything else to say.

‘I don’t know,’ Rizzardi answered with a puzzled shake of his head. ‘It’s hard for me to tell with blacks, not until I get inside them, but I’d guess in his early thirties, maybe younger.’

‘Do you have time?’ Brunetti asked.

‘Tomorrow afternoon, first thing. All right?’

Brunetti nodded.

Rizzardi leaned over and picked up his bag. Hefting it, he said, ‘I don’t know why I always bring this with me. It’s not as if I’m ever going to have to use it to save anyone.’ He thought about this, shrugged, and said, ‘Habit, I suppose.’ He put out his hand, shook Brunetti’s, and turned away.

Brunetti called to the technician who had taken the photos, ‘When you get him to the hospital, would you take a couple of shots of his face from different angles and get them to me as soon as you’ve got them developed?’

‘How many prints, sir?’

‘A dozen of each.’

‘Right. By tomorrow morning.’

Brunetti thanked him and waved over Alvise, who lurked just within earshot. ‘Did anyone see what happened?’ he asked.

‘No, sir.’

‘Who did you speak to?’

‘A man,’ Alvise answered, pointing in the direction of the church.

‘What was his name?’ Brunetti asked.

Alvise’s eyes widened in surprise he could not disguise. After a pause so long that anyone else would have found it embarrassing, the officer finally said, ‘I don’t remember, sir.’ At Brunetti’s silence, he protested, ‘He said he didn’t see anything, Commissario, so I didn’t need to take his name, did I?’

Brunetti turned to two white-coated attendants who were just arriving. ‘You can take him to the Ospedale, Mauro,’ he said. Then he added, ‘Officer Alvise will go with you.’

Alvise opened his mouth to protest, but Brunetti forestalled him by saying, ‘This way you can see if the hospital has admitted anyone with bullet wounds.’ It was unlikely, given the apparent accuracy of the five shots that had killed the African, but at least it would free him of Alvise’s presence.

‘Of course, Commissario,’ Alvise said, repeating his semi-salute. The officer watched as the two attendants stooped to pick up the body and place it on the stretcher, then led them back to their boat, walking purposefully, as though it was only through his intervention that they were sure of reaching it.

Turning, Brunetti called to a technician, who was now outside the taped circle, taking a close-up photo of the heel prints that led towards Rialto. ‘Is Alvise the only one who came?’

‘I think so, sir,’ the man answered. ‘Riverre was out on a domestic.’

‘Has anyone tried to find out if there were any witnesses?’ Brunetti asked.

The technician gave him a long look. ‘Alvise?’ was all he said before returning to his photos.

A group of teenagers stood against the wall of the garden. Brunetti approached them and asked, ‘Did any of you see what happened here?’

‘No, sir,’ one of them said, ‘we just got here now.’

Brunetti moved back to the cordoned area, where he saw three or four people. ‘Were any of you here when it happened?’ he asked.

Heads turned away, eyes glanced at the ground. ‘Did you see anything at all?’ he added, asking, not pleading.

A man at the back peeled himself away and started across the campo. Brunetti made no effort to stop him. As he stood there, the others dissolved until there was just one person left, an old woman who held herself upright only with the help of two canes. He knew her by sight, though she was usually in the company of two mangy old dogs. She balanced her right cane against her hip and beckoned him towards her. As he approached, he saw the wrinkled face, the dark eyes, the white bristles on her chin.

‘Yes, Signora?’ he asked. ‘Did you see something?’ Without thinking, he addressed her in Veneziano rather than Italian.

‘There were some Americans here when it happened.’

‘How did you know they were Americans, Signora?’ he asked.

‘They had white shoes and they were very loud,’ she answered.

‘When it happened?’ he insisted. ‘Were you here? Did you see?’

She took her right cane and lifted it to point in the direction of the pharmacy on the corner, about twenty metres away. ‘No, I was over there. Just coming in. I saw them, the Americans. They were walking this way, from the bridge, and then they all stopped to look at the stuff the vu cumprà had.’

‘And you, Signora?’

She moved her cane a few millimetres to the left. ‘I went into the bar.’

‘How long were you in there, Signora?’

‘Long enough.’

‘Long enough for what?’ he asked, smiling at her, not at all annoyed by her oblique answer.

‘Barbara, the owner, after about eight, she takes all the tramezzini that haven’t been sold, and she cuts them up into little pieces and puts them on the counter. If you buy a drink, you can eat all you want.’

This surprised Brunetti, unaccustomed as he was to such generosity from the owners of bars; from the owners of anything, for that matter.

‘She’s a good girl, Barbara,’ the old woman said. ‘I knew her mother.’

‘So how long do you think you were in there, Signora?’ he asked.

‘Maybe half an hour,’ she answered, then explained, ‘It’s my dinner, you see. I go there every night.’

‘Good to know, Signora. I’ll remember that if I’m ever over here.’

‘You’re over here now,’ she said, and when he didn’t respond, she went on: ‘The Americans, they went in there. Well, two of them did,’ she added, lifting the cane again and pointing at the bar.

‘They’re in the back, having hot chocolate. You could probably talk to them if you wanted to,’ she said.

‘Thank you, Signora,’ he said and turned towards the bar.

‘The prosciutto and carciofi is the best,’ she called after him.

3

Brunetti hadn’t been in the bar for years, ever since the brief period when it had been converted into an American ice-cream parlour and had begun to serve an ice-cream so rich it had caused him a serious bout of indigestion the one time he had eaten it. It had been, he recalled, like eating lard, though not the salty lard he remembered from his childhood, tossed in to give taste and substance to a pot of beans or lentil soup, but lard as lard would be if sugar and strawberries were added to it.

His fellow Venetians must have responded in similar fashion, for the place had changed ownership after a few years, but Brunetti had never been back. The tubs of ice-cream were gone now, and it had reverted to looking like an Italian bar. A number of people stood at the curved counter, talking animatedly and turning often to point out at the now-quiet campo; some sat at small tables that led into the back room. Three women stood behind the bar; one of them, seeing Brunetti enter, offered him a friendly smile. He walked towards the back and saw an elderly couple at the last table on the left. They had to be Americans. They might as well have been draped in the flag. White-haired, both of them, they gave the bizarre impression that they were dressed in each other’s clothing. The woman wore a checked flannel shirt and a pair of thick woollen slacks, while the man wore a pink V-necked sweater, a pair of dark trousers, and white tennis shoes. Both apparently had their hair cut by the same hand. One could not say, exactly, that hers was longer: it was merely less short.

‘Excuse me,’ Brunetti said in English as he approached their table. ‘Were you out in the campo earlier?’

‘When the man was killed?’ the woman asked.

‘Yes,’ Brunetti said.

The man pulled out a chair for Brunetti and, with old-fashioned courtesy, got to his feet and waited until Brunetti was seated. ‘I’m Guido Brunetti, from the police,’ he began. ‘I’d like to talk to you about what you saw.’

Both of them had the faces of mariners: eyes narrowed in a perpetual squint, wrinkles seared into place by too much sun, and a sharpness of expression that even heavy seas would not disturb.

The man put out his hand, saying, ‘I’m Fred Crowley, officer, and this is my wife, Martha.’ When Brunetti released his hand, the woman stretched hers out, surprising him with the strength of her grip.

‘We’re from Maine,’ she said. ‘Biddeford Pool,’ she specified, and then, as though that were not enough, added, ‘It’s on the coast.’

‘How do you do,’ Brunetti said, an old-fashioned phrase he had forgotten he knew. ‘Could you tell me what you saw, Mr and Mrs Crowley?’ How strange this was, he the impatient Italian and these the Americans who needed to go through the slow ritual of courtesy before getting down to the matter at hand.

‘Doctors,’ she corrected.

‘Excuse me?’ said Brunetti, at a loss.

‘Doctor Crowley and Doctor Crowley,’ she explained. ‘Fred’s a surgeon, and I’m an internist.’ Before he could express his surprise that people their age were still working as doctors, she added, ‘Well, we were, that is.’

‘I see,’ Brunetti said, then paused and waited to see if they had any intention of answering his original question.

They exchanged a look, then the woman spoke. ‘We were just coming into what you call the campo, and I saw all these purses on the ground and the men selling them. I wanted to have a look and see if there was something we could take back to our granddaughter. I was standing just in front, looking at the purses, when I heard this strange noise, sort of like that fitt, fitt, fitt your coffee machines make when they turn that nozzle thing to make the steam. From my right, three times, and then from the left, the same noise, fitt, fitt, twice that time.’ She stopped, as if hearing it all over again, then went on. ‘I turned to see what the noise was, but all I could see were the people beside me and behind me, some of the people from the tour, and a man in an overcoat. When I looked back, that poor young man was on the ground, and I knelt down to try to help him. I think I called for Fred then, but it might have been later, when I saw the blood. At first I was afraid he’d fainted; not being used to the cold, or something like that. But then I saw the blood, and maybe that was when I called Fred; I really don’t recall. He did a lot of time in the Emergency Room, you see. But by the time Fred got there, I knew he was gone.’ She considered this, then added, ‘I don’t know how I could tell, because all I could see was the back of his neck, but there’s a look about them, when they’re dead. When Fred knelt down and touched him, he knew, too.’

Перейти на страницу:

Donna Leon читать все книги автора по порядку

Donna Leon - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Blood from a stone отзывы

Отзывы читателей о книге Blood from a stone, автор: Donna Leon. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*