Рекс Стаут - Если он женится
- Ну, тогда что же это?
- Э... акт милосердия.
- О, тогда все забыто. - Карлу стало легко. - Я просто притворялся. Или если даже немного упал духом, то теперь я весел как... как хорошее издевательство.
- Значит, мир! - торжественно заключила девушка.
Следующие пять минут Карл блуждал по лабиринтам меню. Ему казалось, что там - как, впрочем, и нигде - не было ничего достойного ее, но что-то все же надо было заказать, и он остановился на нескольких пунктах с наиболее длинными названиями и высокими ценами, после чего со вздохом облегчения повернулся к спутнице.
Она глядела в окно на прохожих, оперевшись подбородком на ладонь и задумчиво улыбаясь.
Карл смотрел на нее так целую минуту. Если, думал он, собрать всю его туманную тоску сегодняшнего утра в одно желание, то, скорее всего, он пожелал бы именно этого.
Она была совершенна, не меньше. Будь он простым обывателем, он мог бы подумать, что прекрасно скроенный костюм и модная французская шляпка не к лицу скромному инспектору бюро по трудоустройству, но сейчас Карл думал только о том, что они очень шли ей.
- Кстати, - заметил он, - я даже не знаю вашего имени.
Она вздрогнула от неожиданности и обернулась.
- Я... - смешалась она, - ну хорошо, я замечталась - только я не хочу сказать, что я мечтательна.
- Но так получается.
- Так вот, мистер Макнэйр, мое имя весьма неуклюже - и обыкновенно.
- Я-то знаю, что вы знаете, как меня зовут, - презрительно заявил он. - Мистер Коэн назвал меня, и вы слышали.
- Вы страшно тщеславны, - парировала девушка, лишенная удовольствия удивить его. - Конечно, я слышала, но с чего бы мне запоминать это?
Карл воспользовался своим преимуществом:
- Тем не менее вы сделали это.
- О, просто прекрасно! Теперь я никогда не скажу вам.
- Пожалуйста.
- Нет.
- Пожалуйста.
- Никогда.
Образовалась пауза. Карл умоляюще смотрел на упрямицу, она же все внимание уделяла моллюскам на своей тарелке. Однако потом все же сжалилась:
- Мне кажется, вы хотели сказать мне что-то, - произнесла она. - Да?
- Никогда, - твердо заявил Карл, и оба рассмеялись.
- Я должна сказать "пожалуйста"?
- Да. Дважды.
- Нет, я серьезно. Пожалуйста, расскажите мне.
- Все, что угодно. - Он тоже был серьезен.
- Я хочу знать о вас все.
- О, но тогда не будет никакого издевательства! - запротестовал Карл.
- Но я действительно хочу знать.
- Ну, что например?
- Хотя бы, - задумалась она, - ваш колледж.
- А с чего вы взяли, что я учился в колледже?
- О, это легко! Любой бы сказал то же самое.
Карл засмеялся, очень довольный. Ничто так не льстит мужчине, как воздание чести его альма-матер.
Возможно, девушка слышала об этом, и ей не составило труда выудить из Карла все, что она хотела знать.
Всегда опасно говорить мужчине, что вы хотите послушать о нем. Через тридцать минут вы будете думать о нем либо как о зануде, либо как о герое.
Вот и им обоим стало неудобно, хотя и по разным причинам.
Но девушке явно не было скучно. Карл поведал ей о Кэкстоне: о живущих там людях, их интересах и развлечениях; о своих друзьях, о своей матери, о своих амбициях. Однажды начав, он рассказывал с легкой, даже очаровательной серьезностью.
Понимаете ли, девушке, готовой слушать вас, можно рассказывать бесконечно.
Добравшись до своего переезда в Нью-Йорк, Карл неожиданно остановился.
- Остальное все слишком смешно. А я не хочу, чтобы вы смеялись надо мной.
- Вы же знаете, что я не стану, - серьезно возразила она. Пожалуйста.
И Карл рассказал ей еще и о своих высоких надеждах и глупых претензиях, о своем разочаровании и позоре, и закончил постыдным падением с приземлением в офисе "Коэн энд Эдучефски".
- Правда в том, - заключил он, - что Нью-Йорк слишком велик для меня. Мне не за что зацепиться в нем.
- Правда в том, - перебила она, - что глупо ждать чего-то от Нью-Йорка, никого в нем не зная. Никто так и не делает.
Ленч подошел к концу. Они встали из-за стола, вышли из ресторана и направились к Бродвею, и тут Карл вспомнил, что по случаю субботнего короткого дня ему не нужно возвращаться в офис.
- Мне так жаль, что у меня еще остается одно дело, - вздохнула девушка. - Не согласитесь ли вы пройтись?
- С вами? - не понял Карл.
- Конечно, со мной, - подтвердила спутница. - К тому же, - она улыбнулась, - я позволила вам рассказать все, что вы хотели.
Но Карл был не в настроении шутить дальше. Он думал о том, что будет делать весь остаток дня, когда она уйдет. И на следующий день, и на следующий, и вообще во все остальные?
Он повернулся и молча взглянул на девушку. Они стояли на платформе железнодорожной станции.
- Вы так и не скажете мне? - взмолился он.
Она стойко выдержала его взгляд и улыбнулась:
- Нет. Я бы могла, но...
Ее поезд катился вдоль платформы, замедляя ход.
- Вот, - сказала она, сунула Карлу карточку и прежде, чем он успел пошевелиться, вскочила на подножку и исчезла в вагоне. Карлу оставалось лишь глупо смотреть вслед удаляющемуся поезду. Когда тот скрылся из виду, он перевел взгляд на карточку. На ней была та же знакомая ему надпись:
"ИНСПЕКТОР
Бюро по трудоустройству Нью-Йорк".
Разорвав ее на мелкие клочки и разметав их по платформе, он тут же бережно собрал их и положил в карман. Два-три пассажира удивленно покосились на него.
Окинув их безразличным взглядом, Карл направился к улице.
Первой его мыслью было пойти в офис бюро по трудоустройству, но, пораздумав, он решил не спешить и двинулся к площади. Проведя полчаса в нерешительности, он подошел к телефону и позвонил в бюро.
Офис был закрыт.
"Повезло, что они закрыты, - сказал Карл сам себе. - Что бы я говорил им? "Работает ли у вас инспектор - шатенка с прекрасными глазами?" Конечно, так они и доложили".
В задумчивости он брел по Бродвею. Когда внезапная атака со стороны фонарного столба показала ему, что он плохо владеет собой, Карл вернулся к себе и попробовал читать, но не видел ничего, кроме милого, смеющегося лица и дразнящих глаз.
Сев за письмо, через два часа он написал целый абзац. И все же только к одиннадцати вечера Карл признался себе, что влюблен.
Воскресенье тянулось медленно и тоскливо. Утром в понедельник он явился к мистеру Коэну и заявил, что хотел бы уволиться со следующей субботы. Мистера Коэна это известие взбудоражило и изумило.
- Ну и дела! - воскликнул он. - Вы целый месяц учились этому делу, чтобы вот так уйти? Сколько они предложили вам?
- Кто?
- Ну, куда вы уходите.
- Нисколько. У меня нет другого места. Я просто ухожу отсюда.
Тут мистера Коэна окликнул ожидавший его заказчик, и одному небу известно почему, но Карл с легким сердцем вернулся к своему ежедневному занятию.
В обед он поднялся в цех и спросил диспетчера об инструкциях, полученных вчера от инспектора по трудоустройству. Тот отвечал очень обстоятельно.
- Она не говорила, что зайдет снова? - невзначай спросил Карл.
- Да, - ответил диспетчер. - Сказала, что будет во вторник. - Ответ поистине обнадеживающий.
Поэтому неудивительно, что во вторник Карл прибыл на работу, что-то весело насвистывая себе под нос.
Мисс Альтереско подала ему письмо. Разорвав конверт, Карл обнаружил внутри лист тисненой бумаги с загадочной информацией о том, что "Р.У. Карсон & К°" в лице мистера Р.У. Карсона будут рады видеть его у себя в офисе во вторник утром после десяти.
Мистер Карсон был хорошо известен Карлу, как и любому, кто читает газеты. В финансовых войнах он был если и не генералом, то уж полковником точно. Его имя не сходило с уст по всему городу, причем в беседах не последней важности.
Карл плохо представлял себе, что великий Карсон мог хотеть от него.
В десять часов он объявил мистеру Коэну, что собирается в город по делам. Мистер Коэн подозрительно посмотрел на него, но ничего не сказал, и спустя десять минут Карл уже вошел во внушительный офис "Р.У. Карсон & К°" и подал полученное им письмо.
Служащий ответил, что мистер Карсон занят, но скоро сможет его принять.
Карл присел, теряясь в догадках относительно цели этого неожиданного приглашения. Прошло пять, десять минут, и он уже начинал беспокоиться, поскольку инспектор - он улыбнулся при таком наименовании - обещала прийти сегодня. Карл решил, что будь это Карсон или не Карсон, но он вернется в офис к одиннадцати.
В половине одиннадцатого, поглядывая на часы, он уже почти собрался уходить, когда служащий обратился к нему:
- Мистер Карсон готов встретиться с вами, сэр. Сюда, пожалуйста.
И Карла проводили через хитросплетение коридоров и комнат в большие, элегантно обставленные апартаменты с видом на улицу. Сам великий Карсон восседал за столом посреди кабинета, диктуя что-то стенографистке. Увидев Карла, он поднялся и протянул руку.
- Мистер Макнэйр, - произнес он, - рад вас видеть.
- Я тоже, сэр, - ответил Карл, пожимая ладонь.