А Мейсон - Вилла Роза
- Я отвела от тебя удачу,- с раскаянием произнесла девушка.
Ветермил взял ее под руку.
- Ты моя удача,- ответил он, они пошли, и продолжения Рикардо не слышал.
Он остался размышлять о Селии. Она была одной из тех дивных тайн, которые делали Экс-ле-Бен неизменно привлекательным. Девушка из богемы, она выросла на земле Богемии, это несомненно. Об этом свидетельствовала искренность во всем: в радости, в удовольствии и даже в несчастье. Целая гамма чувств отражается на ее лице, пока тасуют колоду карт. Она не желает притворяться, надев маску равнодушия. Более того, в свои девятнадцать или двадцать она пришла сюда одна и, как у себя дома, не смущаясь расхаживает по этим залам. Разговаривая, они запросто называли друг друга по именам. Конечно же, она дитя богемы! Рикардо казалось, что она так же свободно могла бы войти в любую компанию и не осталась бы гам незамеченной. Она бы выглядела несколько более колоритно, чем другие девушки ее возраста, была бы гораздо более soignee {Холеной (фр.)}. К тому же ей присущ чисто парижский шик. Но все это меркло перед ее естественной искренностью. Рикардо все размышлял, на какой улице Богемии она живет. Но еще больше его озадачило второе ее появление. Через полчаса он увидел, как она входит в длинный холл виллы под руку с Гарри Ветермилом. Они шли очень медленно, разговаривали и были так поглощены друг другом, что никого вокруг не замечали.
У лестницы стояла толстуха лет пятидесяти пяти, увешанная драгоценностями, разнаряженная, нарумяненная донельзя, и с любопытством смотрела на них. Когда они подошли достаточно близко, она спросила по-французски:
- Ну как. Селия, готова ехать домой?
Девушка испуганно вскинула глаза.
- Конечно, мадам,- ответила она так смиренно, что Рикардо удивился.Надеюсь, я не заставила вас ждать.
Она забежала в гардероб и вернулась с плащом.
- До свиданья, Гарри,- сказала она, словно лаская голосом его имя, глаза ее лучились нежной улыбкой.
- Завтра вечером увидимся,- произнес он, взяв ее за руку.
И снова она не отобрала руку, по нахмурилась, внезапная серьезность набежала на лицо, как облачко. Она повернулась к пожилой даме и неохотно и как бы просительно сказала:
- Нет, думаю, завтра мы не сможем сюда прийти? Ведь так, мадам?
- Конечно нет,- резко ответила мадам.- Разве ты забыла, что у нас на завтра другие планы? Нет, завтра мы не придем, а послезавтра - да.
Селия опять повернулась к Ветермилу.
- Да, на завтра у нас другие планы,- с легкой грустью сказала она; увидев, что мадам уже подошла к двери, она наклонилась к нему и робко добавила: - Но послезавтра я была бы рада вас видеть.
- Бесконечно признателен вам за это желание,- отозвался Ветермил; девушка вырвала руку и сбежала по ступенькам.
Гарри Ветермил вернулся в зал. Мистер Рикардо не последовал за ним. Он был слишком занят той небольшой загадкой, которую преподнес ему сегодняшний вечер. Что может быть общего, размышлял он, у такой девушки и этой размалеванной женщины, к которой она обращалась столь почтительно? В ее голосе была даже не просто почтительность, а что-то похожее на привязанность. Идя к себе в отель, мистер Рикардо снова гадал, на какой улице Богемии может жить Селия, и вдруг ему в голову полезли совсем другие вопросы: почему Селия и эта ее мадам не могут завтра прийти на виллу "Флёр"? Что у них за неотложные дела? И что в них такого, отчего на лице Селии сразу появилась серьезность и... протест?
Вопросы были праздные, по впоследствии ему не раз пришлось их себе задавать.
Глава 2
Крик о помощи
Гарри Ветермила с Селией Рикардо встретил в понедельник. Во вторник Ветермил был в игорном зале один, и они немного поговорили.
В тот вечер Ветермил вообще не стал играть, и около десяти они ушли с виллы "Флёр".
- Вам куда?- спросил Ветермил.
- Наверх, к отелю "Мажестик",- ответил Рикардо.
- Тогда нам по пути, я тоже там живу,- сказал молодой человек, и они стали подниматься по крутым улочкам.
Рикардо так хотелось расспросить Ветермила о его юной приятельнице, по он не решался нарушить правила приличия. В холле они чуть-чуть поболтали и разошлись. Однако на следующее же утро мистеру Рикардо было суждено кое-что узнать о Селии. Когда он повязывал галстук, стоя перед зеркалом, к нему в номер ворвался Ветермил. От возмущения мистер Рикардо забыл про вчерашнее любопытство. Подобное вторжение было беспрецедентным нарушением его размеренной жизни. Утренний туалет - это священный обряд, прерывать который - кощунство, форменная анархия. Где камердинер? Где этот чертов Чарлз, который обязан охранять его дверь, как страж при богослужении?
- Я смогу уделить вам внимание не раньше чем через полчаса,- жестко сказал он.
Но Гарри Ветермил едва дышал, пальцы его дрожали.
- Я не могу ждать ни минуты!- закричал он умоляющим голосом.- Я к вам. Вы должны мне помочь, мистер Рикардо, вы просто обязаны!
Рикардо крутанулся на пятках, сразу решив, что от нею ждут обычной для Экс-ле-Бена помощи. Но потерянный голос сказал ему, что он ошибается. Надменность соскользнула с Рикардо, как плащ с плеча.
- Что случилось?- тихо спросил он.
- Нечто чудовищное.- Трясущимися руками Ветермил развернул газету.Читайте.
Это был спецвыпуск местной газеты "Джорнал де Савойя", на нем стояло сегодняшнее число.
- Об этом кричат на улицах. Читайте!
На первой странице бросался в глаза абзац, выделенный крупным шрифтом.
Вчера поздним вечером совершено чудовищное преступление на вилле "Роза", расположенной у дороги в Ла-Бурже,- убита мадам Камилла Довре. Эта богатая пожилая дама была зверски задушена. Ее нашли на полу в гостиной, совершенно одетой. Наверху в спальне лежала ее горничная Элен Вокье, оглушенная хлороформом, со связанными за спиной руками. К моменту выпуска газеты она была еще без сознания, но рядом с ней находится врач Эмиль Пейтин. Мы надеемся, что вскоре он прольет свет на это злодеяние. Полиция умалчивает о деталях преступления, по можно без колебаний утверждать следующее.
Факт убийства был установлен в двенадцать часов ночи патрульным сержантом Перрише, усердие и сообразительность которого вызывают восхищение. Отсутствие следов на окнах и дверях со всей очевидностью указывает, что убийца находился на самой вилле. Исчезла машина мадам Довре; исчезла и молодая англичанка, приехавшая в Экс в качестве компаньонки мадам Довре. Мотив убийства лежит на поверхности. Всему Эксу известно, что у мадам Довре есть великолепные драгоценности, которые она носила с редкой беспечностью. Они пропит. Беспорядок в доме свидетельствует о том, что их усиленно искали. Мы полагаем, что всем постам будут немедленно разосланы приметы молодой англичанки, а также сообщение о награде за ее поимку. Мы смеем надеяться, что граждан Экса, да и всей Франции, избавят от подозрений в столь жестоком и подлом преступлении.
Рикардо с нарастающим ужасом дочитал заметку и положил газету на туалетный столик.
- Какая низость!- с жаром воскликнул Ветермил.
- Я полагаю, молодая англичанка - это ваша подруга мисс Селия?медленно проговорил Рикардо.
Ветермил стремительно подскочил к нему.
- Так вы ее знаете?- в изумлении вскрикнул он.
- Нет, по я видел вас вместе в игорном доме. И слышал, как вы назвали ее по имени.
- Вы нас видели?!- воскликнул Ветермил.- Тогда вы и сами понимаете, что это гнусная клевета!
Но ведь Рикардо заметил девушку еще за полчаса до того, как увидел их вместе. Он живо помнил, как она почти в истерике кинулась на садовую скамейку и как нервозно водила по камню носком атласной туфельки. Она молода, красива, обворожительна... и тем не менее та картина в саду казалась Рикардо все более зловещей. Он вспомнил слова, произнесенные кем-то: "Она очень мила,- ла крошка. Досадно, что она проигралась"
Мистер Рикардо продолжил завязывать галстук, по еще более медлительно, чем обычно.
- А мадам Довре - это та толстуха, с которой ушла ваша подруга?спросил он.
- Да.
Рикардо отвернулся от зеркала:
- Чего вы от меня хотите?
- Ано в Эксе. Это лучший из французских детективов. Вы его знаете. Как-то он был у вас на обеде.
Мистер Рикардо нередко приглашал знаменитостей, и на одном из таких сборищ были Ано и Ветермил.
- Вы хотите, чтобы я обратился к нему?
- Причем немедленно!
- Не уверен, что это удобно,- сказал Рикардо.- Человек приехал расследовать убийство, а мы вдруг к нему заявимся.
К его облегчению, у Ветермила была иная информация.
- Нет-нет,- воскликнул он,- Ано в Эксе не по делу, он в отпуске! Два дня назад я прочел в газете о его приезде, там говорилось, что он прибыл на отдых. Я хочу, чтобы он взялся за это дело.
Рикардо на мгновение усомнился в виновности девушки, уж очень Ветермил был убедителен, но та сцена в саду тоже была очень убедительна...
- Вы всячески стараетесь напустить на эту девушку самого блистательного сыщика Франции. Разумно ли это, Ветермил?